{1}{1}23.976 {56}{104}/Mój ojciec był niewinnym człowiekiem, {104}{150}/zniszczonym przez potężnych ludzi. {151}{210}Graysonowie za tym stojš.| Zapłacš za to. {211}{280}/Powięciłam swoje życie,|/by pomcić jego mierć... {282}{324}W końcu kto się dowie. {326}{403}/I nie przestanę,|/dopóki nie zapłacš odpowiedniej ceny. {404}{453}- Gdzie jestem?|- W rezydencji Greysonów, oczywicie. {454}{498}- Jeste córkš Takedy.|- Niko. {499}{530}Nie powinnam tu być. {531}{570}Powinnam być z Aidenem,| z jego piercionkiem na palcu, {571}{622}- nie Daniela.|- Jeste zaręczona z Aidenem? {623}{678}Emily, najwyraniej| nie wie o nas ani o naszej przeszłoci. {680}{724}W czasie operacji| trzeba było ratować twoje życie, {726}{766}nigdy nie będziesz| mogła mieć dzieci. {768}{808}Emily kłamała o cišży. {810}{846}Wymyliła to,| by cię wystraszyć. {847}{883}Kończysz ze mnš? {885}{939}Było dużo spekulacji| na temat tego, kto do mnie strzelał, {941}{974}to była Lydia Davis. {975}{1022}Wiem, że to ty, Daniel. {1023}{1071}Emily zacementowała los Lydii| i ocaliła twój. {1073}{1118}Nigdzie się nie wybieram. {1185}{1216}/Kiedy byłam dzieckiem, {1218}{1311}/tata budził mnie każdego ranka|/tymi samymi słowami {1313}{1375}/"Życie to wielki wschód słońca." {1377}{1478}/Słowa ukształtowały|/sposób, w jaki widziałam wit. {1479}{1558}/Po tym jak ojciec|/został mi zabrany, {1560}{1635}/poranne słońce|/piekło jak ogień. {1637}{1730}/Wtedy nauczyłam się,|/co znaczy nienawić, {1731}{1802}/i że będzie mnie witać|/każdego następnego dnia. {2034}{2129}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {2130}{2202}Wycišgnęła swoje szwy| w czasie snu. {2230}{2279}Dziękuję, że| przybyła tak szybko. {2281}{2379}Mój ojciec chciałby, bym| pomagała jego ulubionej protegowanej. {2380}{2422}Nie uderzać cię w brzuch {2423}{2470}i nie wypadać jak burza,| jak to zrobiłam w zeszłym tygodniu. {2471}{2517}Cieszę się, że tak postšpiła. {2518}{2581}Pomogła mi wrócić| do lekcji Takedy. {2582}{2644}Cóż, spróbujmy| pozszywać cię na nowo. {2644}{2713}Zdecydowałam się na szybszš naprawę. {2881}{2935}Wezwała mnie bym, cię przyżegała?| (med. przypalanie żywej tkanki) {2935}{2981}To szalone.| Nie zrobię tego. {2982}{3043}Wiesz, o czym| marzš sieroty {3044}{3118}kiedy przestanš prosić| o powrót rodziców? {3151}{3194}Mylimy o| zapełnieniu pustki {3196}{3251}własnš rodzinš. {3292}{3349}Dzięki Danielowi,| ta nadzieja dla mnie zniknęła. {3470}{3542}To nie znaczy,| że jeste gotowa na sparing. {3543}{3584}Kiedy ponowisz| aktywnoć fizycznš, {3586}{3665}musisz robić to wolno. {3665}{3739}Więc zacznę| z grami umysłowymi. {3739}{3804}Po pierwsze,| potrzebujesz czego do przegryzienia. {3806}{3846}Po prostu zrób to. {4243}{4306}Witam w dniu rozliczenia. {4307}{4402}Nie ma co marszczyć| tych przystojnych brwi. {4402}{4473}Nie jestem tutaj z policjš... {4473}{4498}chociaż powinienem. {4499}{4537}Nolan, nawet nie wiem jak zaczšć,| by powiedzieć jak mi przykro. {4537}{4654}Jestemy miliony mil| za przykrociš. {4654}{4704}Zaatakowałe mnie. {4705}{4759}Okradłe mnie... {4759}{4815}Wszystko po to by wygrać| przychylnoć swojej matki? {4867}{4935}Jest w tobie co pokręconego.| Jeste chory. {4935}{4971}Przestań. {5035}{5084}Dlaczego tutaj jeste? {5084}{5161}Wiem, że jeste zdesperowany, {5163}{5296}by zdobyć odpowiedzi -| jak przyszedłe na wiat... {5297}{5369}a Victoria| nie jest zbyt rozmowna. {5371}{5532}Więc...| to policyjny raport. {5533}{5659}Wykopałem go w zeszłym roku,| kiedy Vicky G. zwerbowała mnie, {5659}{5729}by znaleć| jej zaginionego syna. {5730}{5817}Widzisz, w odniesieniu do niego,| kto inny również szukał {5818}{5899}małego Patricka Osbourne. {6031}{6085}- Derek.|- Victoria. {6086}{6160}Mylałem, że| cię tutaj nie będzie. {6161}{6198}To kompletnie moja wina. {6199}{6245}Dr Robinson zgodził się| na domowš wizytę, {6246}{6313}ponieważ czułam się za słabo,| by dotrzeć do jego biura. {6314}{6411}Mylałam, że będziesz| na porannym tenisie, Victorio. {6411}{6493}Mój partner do debla| zagadkowo odwołał. {6493}{6543}- Cóż, zrobiło się niezręczne.|- Tak. {6545}{6637}- Wybaczcie mi, panie.|- Dziękuję. {6709}{6770}Od jak dawna widujesz| mojego terapeutę? {6770}{6801}Tylko dzisiaj. {6803}{6887}Charlotte wspomniała, jak pomocny był| w pogodzeniu was obu {6888}{6941}po tym jak dowiedziała się, że| David Clarke był jej ojcem. {6942}{7021}Jeżeli próbujesz zbudować| most między nami, Emily, {7022}{7080}oto radę -| zostań po swojej stronie. {7080}{7161}Dr Robinson ostrzegł mnie,| że możesz odebrać to w ten sposób... {7162}{7239}i że Daniel| może być oporny. {7240}{7279}Oporny? {7281}{7349}Nie spojrzał na ciebie| od kilku dni. {7350}{7393}Jego kwatery sš tak daleko, {7394}{7450}że równie dobrze| mógłby spać w stajni. {7451}{7508}Cóż, zgaduje, że powinnimy| dać sobie czas. {7558}{7623}Nie masz nic przeciwko, że| zawsze pimy u mnie? {7624}{7667}Lubię twoje mieszkanie. {7668}{7723}Jest przytulne. {7724}{7769}Wychowałam się| w pełnej przecišgów rezydencji, tak dużej, {7771}{7829}że nigdy nie wiedziałam| gdzie sš moi rodzice czy bracia. {7830}{7879}Uwielbiam otwierać oczy rano {7881}{7925}i widzieć ciebie| i Carla tak blisko. {7926}{7976}To czyni dom. {8149}{8185}Jest tutaj! {8252}{8297}Czeć, Bobby. {8297}{8369}Dobrze cię widzieć.| Możesz zrobić mi przysługę? {8402}{8447}Mógłby trzymać tę gazetę| z przodu w tym tygodniu? {8449}{8494}- To radoć i duma tej pani.|- Jasne. {8495}{8551}Ekipa wykonała super robotę. {8608}{8646}- Tak.|- Czekaj. {8647}{8705}Nie napisałam tego. {8706}{8736}Podpis| mówi, że napisała. {8738}{8821}Nie, nie, to znaczy tak, napisałam,| ale nie tymi słowami. {8821}{8859}Muszę ić do biura. {8861}{8915}Czyja głowa| za to poleci. {9055}{9100}Jeste tutaj by mnie wyprowadzić? {9101}{9180}Jak trafnie. Kobieta, która| zostawiła mnie bez sprzymierzeńca {9181}{9239}w tym rodzinnym konflikcie,| pokazuje mi drzwi. {9241}{9281}Wyprowadzasz się? {9283}{9335}Przykro mi.| Nie wiedziałam. {9337}{9448}Prawda została powiedziana, jestem szczęliwy,| jak więzień na zwolnieniu warunkowym. {9449}{9493}Ale zamiast szarpać się {9494}{9544}z plastikowš torbš| i rzeczami osobistymi. {9545}{9597}Zabieram swoje pierwsze wydanie. {9598}{9646}Conrad, ja...| chciałabym się wytłumaczyć. {9646}{9686}Tak?| Co wytłumaczyć? {9688}{9757}Kiedy urzšdziła tę konferencję| i wrzuciła Lydię pod autobus, {9759}{9816}zniszczyła| mojš ostatniš szansę na szczęcie. {9816}{9898}Musiałam bronić| mojš własnš szansę na szczęcie. {9898}{9938}Nie chcę stracić Daniela. {9977}{10039}"Tamerlane" Edgara Allana Poe. {10041}{10111}Jedna z niewielu| istniejšcych kopi. {10113}{10193}W jednym z wierszy,| gubernator wojskowy dochodzi do wniosku, {10194}{10255}że miłoć| daje więcej satysfakcji niż władza. {10288}{10328}Co za głupiec. {10329}{10420}Kiedy twój luby Daniel cię zdradzi,| a zdradzi, {10422}{10497}znajd mnie w South Fork. {10498}{10556}Będę prowadził swoje operacje| wojskowe stamtšd. {10581}{10611}To dla ciebie. {10648}{10705}Pani Grayson, {10706}{10747}Pani LeMarchal dzwoni do Daniela. {10748}{10818}Mówi, że to pilne.| Powinnam go obudzić? {10819}{10876}To zadanie dla jego żony. {10909}{10930}Daniel? {10932}{10998}Margaux dzwoniła.| Masz jaki kryzys w pracy. {11043}{11103}Nie możemy się unikać| w nieskończonoć. {11104}{11159}Porozmawiajmy. {11160}{11204}Dobrze, wejd. {11325}{11389}O czym chcesz rozmawiać?| Pogodzie? {11389}{11449}Jak mi się spało? {11449}{11526}Ponieważ ja nie chce.| Nie zbyt chętnie, w każdym razie. {11569}{11614}To wszystko, jeżeli o mnie chodzi. {11616}{11671}Co nowego u ciebie? {12047}{12143}REVENGE - s03e13| "Hatred" - "Nienawić" {12144}{12200}tłumaczenie: engrave & Furiatka_|korekta: pheoebe {12388}{12460}Chciałabym pójć| na przyjęcie cioci Giny. {12462}{12526}Tyle że,| mam teraz dużo pracy. {12528}{12607}Mamo, proszę nie mów,| że cię teraz olewam, ja... {12636}{12662}muszę kończyć. {12663}{12720}Klient się na mnie gapi. {12766}{12817}Innš rzeczš jest| obudzić mojego {12819}{12876}męża i jego kochankę, {12877}{12929}ale to co innego -| patrzeć jak wylegujesz się przy basenie. {12930}{12982}Musisz wyjć, teraz. {12982}{13077}Cóż, Daniel poprosił mnie bym została,| jestem tu zaproszona przez niego. {13078}{13139}Nie pozwolę ci| zniszczyć mojego małżeństwa. {13141}{13194}Nie uważasz, że to smutne,| Emily? {13195}{13254}Dla ciebie.| On cię nie kocha. {13255}{13335}Tani chwyt, Sara. {13336}{13395}Staram się znieć| to z godnociš. {13395}{13461}Po wykręceniu| tak żałosnego numeru? {13462}{13518}Udawana cišża,| by usidlić faceta? {13518}{13581}Daniel przepycha| swoje granice ze mnš. {13581}{13657}I po bólu, który spowodowałam,| to zrozumiałe. {13659}{13740}Teraz jest przyjemnie,| złapała jego spojrzenie, {13741}{13822}- ale nie pasujesz tutaj.|- Właciwie to jestem z tego dumna. {13822}{13923}Dopóki ludzie nie dowiedzš się tobie| i nie zacznš go oceniać. {13924}{13986}Ponieważ jestem mieciem?| To masz na myli? {14147}{14180}Przepraszam. {14181}{14252}- Lampkę Cristal, proszę.|- Już podaje. {14442}{14504}Aiden, nie mam nic przeciwko,| że tutaj mieszkasz {14506}{14562}i nawet dojrzewam do tego by polubić {14564}{14616}nasz "zabójco-i-techczarodziejski| dynamiczny Dziwny Zwišzek". {14616}{14679}Ale masz tupet zapraszajšc| totalnie obcš osobę, by się tutaj zatrzymała. {14680}{14756}Zwolnij, Felix.| Nie wiem o czym mówisz. {14757}{14840}Więc id sprawd,| co u twojej nowej współlokatorki. {14899}{14949}Mylałem, że zatrzymała się| w lofcie taty. {14951}{15002}Masz na myli miejsce,| gdzie został zamordowany? {15004}{15070}Nie mogę tam spać.| Mam koszmary. {15071}{15128}Więc kiedy Emily zad...
Kubar1976