Ravenswood.S01E08.HDTV.XviD(1).txt

(33 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{56}{104}/Mój ojciec był niewinnym człowiekiem,
{104}{150}/zniszczonym przez potężnych ludzi.
{151}{210}Graysonowie za tym stojš.| Zapłacš za to.
{211}{280}/Powięciłam swoje życie,|/by pomcić jego mierć...
{282}{324}W końcu kto się dowie.
{326}{403}/I nie przestanę,|/dopóki nie zapłacš odpowiedniej ceny.
{404}{453}- Gdzie jestem?|- W rezydencji Greysonów, oczywicie.
{454}{498}- Jeste córkš Takedy.|- Niko.
{499}{530}Nie powinnam tu być.
{531}{570}Powinnam być z Aidenem,| z jego piercionkiem na palcu,
{571}{622}- nie Daniela.|- Jeste zaręczona z Aidenem?
{623}{678}Emily, najwyraniej| nie wie o nas ani o naszej przeszłoci.
{680}{724}W czasie operacji| trzeba było ratować twoje życie,
{726}{766}nigdy nie będziesz| mogła mieć dzieci.
{768}{808}Emily kłamała o cišży.
{810}{846}Wymyliła to,| by cię wystraszyć.
{847}{883}Kończysz ze mnš?
{885}{939}Było dużo spekulacji| na temat tego, kto do mnie strzelał,
{941}{974}to była Lydia Davis.
{975}{1022}Wiem, że to ty, Daniel.
{1023}{1071}Emily zacementowała los Lydii| i ocaliła twój.
{1073}{1118}Nigdzie się nie wybieram.
{1185}{1216}/Kiedy byłam dzieckiem,
{1218}{1311}/tata budził mnie każdego ranka|/tymi samymi słowami
{1313}{1375}/"Życie to wielki wschód słońca."
{1377}{1478}/Słowa ukształtowały|/sposób, w jaki widziałam wit.
{1479}{1558}/Po tym jak ojciec|/został mi zabrany,
{1560}{1635}/poranne słońce|/piekło jak ogień.
{1637}{1730}/Wtedy nauczyłam się,|/co znaczy nienawić,
{1731}{1802}/i że będzie mnie witać|/każdego następnego dnia.
{2034}{2129}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2130}{2202}Wycišgnęła swoje szwy| w czasie snu.
{2230}{2279}Dziękuję, że| przybyła tak szybko.
{2281}{2379}Mój ojciec chciałby, bym| pomagała jego ulubionej protegowanej.
{2380}{2422}Nie uderzać cię w brzuch
{2423}{2470}i nie wypadać jak burza,| jak to zrobiłam w zeszłym tygodniu.
{2471}{2517}Cieszę się, że tak postšpiła.
{2518}{2581}Pomogła mi wrócić| do lekcji Takedy.
{2582}{2644}Cóż, spróbujmy| pozszywać cię na nowo.
{2644}{2713}Zdecydowałam się na szybszš naprawę.
{2881}{2935}Wezwała mnie bym, cię przyżegała?| (med. przypalanie żywej tkanki)
{2935}{2981}To szalone.| Nie zrobię tego.
{2982}{3043}Wiesz, o czym| marzš sieroty
{3044}{3118}kiedy przestanš prosić| o powrót rodziców?
{3151}{3194}Mylimy o| zapełnieniu pustki
{3196}{3251}własnš rodzinš.
{3292}{3349}Dzięki Danielowi,| ta nadzieja dla mnie zniknęła.
{3470}{3542}To nie znaczy,| że jeste gotowa na sparing.
{3543}{3584}Kiedy ponowisz| aktywnoć fizycznš,
{3586}{3665}musisz robić to wolno.
{3665}{3739}Więc zacznę| z grami umysłowymi.
{3739}{3804}Po pierwsze,| potrzebujesz czego do przegryzienia.
{3806}{3846}Po prostu zrób to.
{4243}{4306}Witam w dniu rozliczenia.
{4307}{4402}Nie ma co marszczyć| tych przystojnych brwi.
{4402}{4473}Nie jestem tutaj z policjš...
{4473}{4498}chociaż powinienem.
{4499}{4537}Nolan, nawet nie wiem jak zaczšć,| by powiedzieć jak mi przykro.
{4537}{4654}Jestemy miliony mil| za przykrociš.
{4654}{4704}Zaatakowałe mnie.
{4705}{4759}Okradłe mnie...
{4759}{4815}Wszystko po to by wygrać| przychylnoć swojej matki?
{4867}{4935}Jest w tobie co pokręconego.| Jeste chory.
{4935}{4971}Przestań.
{5035}{5084}Dlaczego tutaj jeste?
{5084}{5161}Wiem, że jeste zdesperowany,
{5163}{5296}by zdobyć odpowiedzi -| jak przyszedłe na wiat...
{5297}{5369}a Victoria| nie jest zbyt rozmowna.
{5371}{5532}Więc...| to policyjny raport.
{5533}{5659}Wykopałem go w zeszłym roku,| kiedy Vicky G. zwerbowała mnie,
{5659}{5729}by znaleć| jej zaginionego syna.
{5730}{5817}Widzisz, w odniesieniu do niego,| kto inny również szukał
{5818}{5899}małego Patricka Osbourne.
{6031}{6085}- Derek.|- Victoria.
{6086}{6160}Mylałem, że| cię tutaj nie będzie.
{6161}{6198}To kompletnie moja wina.
{6199}{6245}Dr Robinson zgodził się| na domowš wizytę,
{6246}{6313}ponieważ czułam się za słabo,| by dotrzeć do jego biura.
{6314}{6411}Mylałam, że będziesz| na porannym tenisie, Victorio.
{6411}{6493}Mój partner do debla| zagadkowo odwołał.
{6493}{6543}- Cóż, zrobiło się niezręczne.|- Tak.
{6545}{6637}- Wybaczcie mi, panie.|- Dziękuję.
{6709}{6770}Od jak dawna widujesz| mojego terapeutę?
{6770}{6801}Tylko dzisiaj.
{6803}{6887}Charlotte wspomniała, jak pomocny był| w pogodzeniu was obu
{6888}{6941}po tym jak dowiedziała się, że| David Clarke był jej ojcem.
{6942}{7021}Jeżeli próbujesz zbudować| most między nami, Emily,
{7022}{7080}oto radę -| zostań po swojej stronie.
{7080}{7161}Dr Robinson ostrzegł mnie,| że możesz odebrać to w ten sposób...
{7162}{7239}i że Daniel| może być oporny.
{7240}{7279}Oporny?
{7281}{7349}Nie spojrzał na ciebie| od kilku dni.
{7350}{7393}Jego kwatery sš tak daleko,
{7394}{7450}że równie dobrze| mógłby spać w stajni.
{7451}{7508}Cóż, zgaduje, że powinnimy| dać sobie czas.
{7558}{7623}Nie masz nic przeciwko, że| zawsze pimy u mnie?
{7624}{7667}Lubię twoje mieszkanie.
{7668}{7723}Jest przytulne.
{7724}{7769}Wychowałam się| w pełnej przecišgów rezydencji, tak dużej,
{7771}{7829}że nigdy nie wiedziałam| gdzie sš moi rodzice czy bracia.
{7830}{7879}Uwielbiam otwierać oczy rano
{7881}{7925}i widzieć ciebie| i Carla tak blisko.
{7926}{7976}To czyni dom.
{8149}{8185}Jest tutaj!
{8252}{8297}Czeć, Bobby.
{8297}{8369}Dobrze cię widzieć.| Możesz zrobić mi przysługę?
{8402}{8447}Mógłby trzymać tę gazetę| z przodu w tym tygodniu?
{8449}{8494}- To radoć i duma tej pani.|- Jasne.
{8495}{8551}Ekipa wykonała super robotę.
{8608}{8646}- Tak.|- Czekaj.
{8647}{8705}Nie napisałam tego.
{8706}{8736}Podpis| mówi, że napisała.
{8738}{8821}Nie, nie, to znaczy tak, napisałam,| ale nie tymi słowami.
{8821}{8859}Muszę ić do biura.
{8861}{8915}Czyja głowa| za to poleci.
{9055}{9100}Jeste tutaj by mnie wyprowadzić?
{9101}{9180}Jak trafnie. Kobieta, która| zostawiła mnie bez sprzymierzeńca
{9181}{9239}w tym rodzinnym konflikcie,| pokazuje mi drzwi.
{9241}{9281}Wyprowadzasz się?
{9283}{9335}Przykro mi.| Nie wiedziałam.
{9337}{9448}Prawda została powiedziana, jestem szczęliwy,| jak więzień na zwolnieniu warunkowym.
{9449}{9493}Ale zamiast szarpać się
{9494}{9544}z plastikowš torbš| i rzeczami osobistymi.
{9545}{9597}Zabieram swoje pierwsze wydanie.
{9598}{9646}Conrad, ja...| chciałabym się wytłumaczyć.
{9646}{9686}Tak?| Co wytłumaczyć?
{9688}{9757}Kiedy urzšdziła tę konferencję| i wrzuciła Lydię pod autobus,
{9759}{9816}zniszczyła| mojš ostatniš szansę na szczęcie.
{9816}{9898}Musiałam bronić| mojš własnš szansę na szczęcie.
{9898}{9938}Nie chcę stracić Daniela.
{9977}{10039}"Tamerlane" Edgara Allana Poe.
{10041}{10111}Jedna z niewielu| istniejšcych kopi.
{10113}{10193}W jednym z wierszy,| gubernator wojskowy dochodzi do wniosku,
{10194}{10255}że miłoć| daje więcej satysfakcji niż władza.
{10288}{10328}Co za głupiec.
{10329}{10420}Kiedy twój luby Daniel cię zdradzi,| a zdradzi,
{10422}{10497}znajd mnie w South Fork.
{10498}{10556}Będę prowadził swoje operacje| wojskowe stamtšd.
{10581}{10611}To dla ciebie.
{10648}{10705}Pani Grayson,
{10706}{10747}Pani LeMarchal dzwoni do Daniela.
{10748}{10818}Mówi, że to pilne.| Powinnam go obudzić?
{10819}{10876}To zadanie dla jego żony.
{10909}{10930}Daniel?
{10932}{10998}Margaux dzwoniła.| Masz jaki kryzys w pracy.
{11043}{11103}Nie możemy się unikać| w nieskończonoć.
{11104}{11159}Porozmawiajmy.
{11160}{11204}Dobrze, wejd.
{11325}{11389}O czym chcesz rozmawiać?| Pogodzie?
{11389}{11449}Jak mi się spało?
{11449}{11526}Ponieważ ja nie chce.| Nie zbyt chętnie, w każdym razie.
{11569}{11614}To wszystko, jeżeli o mnie chodzi.
{11616}{11671}Co nowego u ciebie?
{12047}{12143}REVENGE - s03e13| "Hatred" - "Nienawić"
{12144}{12200}tłumaczenie: engrave & Furiatka_|korekta: pheoebe
{12388}{12460}Chciałabym pójć| na przyjęcie cioci Giny.
{12462}{12526}Tyle że,| mam teraz dużo pracy.
{12528}{12607}Mamo, proszę nie mów,| że cię teraz olewam, ja...
{12636}{12662}muszę kończyć.
{12663}{12720}Klient się na mnie gapi.
{12766}{12817}Innš rzeczš jest| obudzić mojego
{12819}{12876}męża i jego kochankę,
{12877}{12929}ale to co innego -| patrzeć jak wylegujesz się przy basenie.
{12930}{12982}Musisz wyjć, teraz.
{12982}{13077}Cóż, Daniel poprosił mnie bym została,| jestem tu zaproszona przez niego.
{13078}{13139}Nie pozwolę ci| zniszczyć mojego małżeństwa.
{13141}{13194}Nie uważasz, że to smutne,| Emily?
{13195}{13254}Dla ciebie.| On cię nie kocha.
{13255}{13335}Tani chwyt, Sara.
{13336}{13395}Staram się znieć| to z godnociš.
{13395}{13461}Po wykręceniu| tak żałosnego numeru?
{13462}{13518}Udawana cišża,| by usidlić faceta?
{13518}{13581}Daniel przepycha| swoje granice ze mnš.
{13581}{13657}I po bólu, który spowodowałam,| to zrozumiałe.
{13659}{13740}Teraz jest przyjemnie,| złapała jego spojrzenie,
{13741}{13822}- ale nie pasujesz tutaj.|- Właciwie to jestem z tego dumna.
{13822}{13923}Dopóki ludzie nie dowiedzš się tobie| i nie zacznš go oceniać.
{13924}{13986}Ponieważ jestem mieciem?| To masz na myli?
{14147}{14180}Przepraszam.
{14181}{14252}- Lampkę Cristal, proszę.|- Już podaje.
{14442}{14504}Aiden, nie mam nic przeciwko,| że tutaj mieszkasz
{14506}{14562}i nawet dojrzewam do tego by polubić
{14564}{14616}nasz "zabójco-i-techczarodziejski| dynamiczny Dziwny Zwišzek".
{14616}{14679}Ale masz tupet zapraszajšc| totalnie obcš osobę, by się tutaj zatrzymała.
{14680}{14756}Zwolnij, Felix.| Nie wiem o czym mówisz.
{14757}{14840}Więc id sprawd,| co u twojej nowej współlokatorki.
{14899}{14949}Mylałem, że zatrzymała się| w lofcie taty.
{14951}{15002}Masz na myli miejsce,| gdzie został zamordowany?
{15004}{15070}Nie mogę tam spać.| Mam koszmary.
{15071}{15128}Więc kiedy Emily zad...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin