Nurse.2013.HDRip.XviD-eXceSs.txt

(67 KB) Pobierz
1
00:00:22,897 --> 00:00:25,900
Wg danych FBI,
w cišgu ostatnich 30 lat

2
00:00:26,067 --> 00:00:29,237
najwięcej morderstw
popełnili pracownicy służby zdrowia.

3
00:00:29,404 --> 00:00:34,826
Wywodzi się stamtšd również najwięcej
seryjnych zabójców.

4
00:00:59,392 --> 00:01:02,979
<i>Nazywam się Abigail Russell.</i>

5
00:01:03,146 --> 00:01:07,901
<i>Wyglšdam jak dziwka,
ale to tylko pozory.</i>

6
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
<i>To tylko przebranie,
dzięki któremu zwabiam</i>

7
00:01:11,488 --> 00:01:15,533
<i>kršżšcych wokół drapieżników.</i>

8
00:01:16,201 --> 00:01:20,580
<i>To ich dżungla,
tutaj się wylęgajš.</i>

9
00:01:22,123 --> 00:01:25,168
<i>A dzisiaj, to ja jestem na łowach.</i>

10
00:01:25,335 --> 00:01:27,921
<i>To sami oszuci.</i>

11
00:01:28,088 --> 00:01:31,716
<i>Żonaci, kłamišce męty.</i>

12
00:01:32,300 --> 00:01:37,180
<i>Sš jak chore komórki
rozmnożone w alkoholu,</i>

13
00:01:38,098 --> 00:01:42,352
<i>które niszczš niewiadome rodziny.</i>

14
00:01:42,519 --> 00:01:46,314
<i>Zarażajš miliony niewinnych wagin.</i>

15
00:01:46,481 --> 00:01:49,526
<i>Na żonatego kutasa nie ma lekarstwa.</i>

16
00:01:49,693 --> 00:01:52,153
<i>Tylko ja.</i>

17
00:01:52,320 --> 00:01:55,407
<i>Pielęgniarka.</i>

18
00:01:57,701 --> 00:01:59,994
Nie chcemy tu twoich pieniędzy.

19
00:02:00,161 --> 00:02:02,414
Dwa.

20
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
Dopóki mierć nas nie rozłšczy.

21
00:02:17,137 --> 00:02:20,348
Co na to twoja żona?

22
00:02:29,274 --> 00:02:33,987
<i>Zawsze dostajš ode mnie
ostatniš szansę.</i>

23
00:02:46,458 --> 00:02:49,586
Masz jako na imię?
Jak mam się do ciebie zwracać?

24
00:02:49,753 --> 00:02:52,756
Jak sobie chcesz.

25
00:03:00,430 --> 00:03:03,850
Daj spokój.
Oddaj mi to.

26
00:03:06,436 --> 00:03:08,438
Piękna rodzina.

27
00:03:08,605 --> 00:03:10,774
Szczęciarz z ciebie.

28
00:03:10,940 --> 00:03:13,109
Jasne, oddaj mi portfel.

29
00:03:13,276 --> 00:03:17,739
Fred W. Ward Drugi
z Ridgewood, New Jersey.

30
00:03:17,906 --> 00:03:20,116
Nudy.

31
00:03:20,283 --> 00:03:22,118
Zrozumiałem. Serio.

32
00:03:22,285 --> 00:03:26,039
Nie, nie wydaje mi się, Fred.

33
00:03:27,874 --> 00:03:33,129
Bo widzisz, mnie interesujš tylko faceci
z obršczkami.

34
00:03:39,636 --> 00:03:43,139
Fred z Ridgewood,
New Jersey,

35
00:03:43,306 --> 00:03:47,352
więc jeste zdradzajšcym
sukinsynem?

36
00:03:47,519 --> 00:03:49,437
Tak.

37
00:03:49,604 --> 00:03:52,691
Tak, zdecydowanie.

38
00:03:53,274 --> 00:03:57,821
A twoja piękna żona,
co ona myli o twoim zachowaniu?

39
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
Moja żona?

40
00:04:00,657 --> 00:04:02,200
Nie ma o tym pojęcia.

41
00:04:02,367 --> 00:04:05,161
No to chyba teraz się dowie.

42
00:04:05,328 --> 00:04:07,497
Cholera!

43
00:04:07,664 --> 00:04:09,416
Ugryzła mnie?

44
00:04:09,582 --> 00:04:13,837
Skšd. To tylko lekkie nacięcie
w arterii udowej.

45
00:04:14,004 --> 00:04:15,714
Ty suko.

46
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Nie mazgaj się, Fred.

47
00:04:18,967 --> 00:04:21,553
- O co chodzi?
- Będzie tak.

48
00:04:21,720 --> 00:04:25,348
Patrzšc na iloć krwi,
za parę minut będziesz martwy.

49
00:04:25,515 --> 00:04:28,101
A twoja żona
i te dwie piękne dziewczynki,

50
00:04:28,268 --> 00:04:33,565
nie będš się męczyć
z takim zdradzajšcym palantem jak ty.

51
00:04:33,732 --> 00:04:35,859
Teraz słuchaj mnie uważanie.

52
00:04:36,026 --> 00:04:38,111
Masz parę opcji.

53
00:04:38,278 --> 00:04:40,613
Możesz zejć na dół po schodach...

54
00:04:40,780 --> 00:04:45,618
Jednak za około 90 sekund
stracisz przytomnoć.

55
00:04:46,327 --> 00:04:48,747
Albo...

56
00:04:50,832 --> 00:04:54,502
Możesz wybrać szybszš drogę.

57
00:05:40,340 --> 00:05:42,425
<i>Od dzieciństwa,</i>

58
00:05:42,592 --> 00:05:45,929
<i>uczono mnie,
że nie ma nic ważniejszego</i>

59
00:05:46,096 --> 00:05:49,641
<i>niż pomoc tym,
którzy sami o siebie nie zadbajš.</i>

60
00:05:49,808 --> 00:05:51,726
PIELĘGNIARKA MIESIĽCA
ABIGAIL RUSSEL

61
00:05:51,893 --> 00:05:56,523
<i>Pracuję w największym orodku leczenia.</i>

62
00:05:56,773 --> 00:05:59,943
<i>Szpitalu Wszystkich więtych.</i>

63
00:06:00,110 --> 00:06:05,907
<i>Mężczyni tu pracujšcy bardzo poważnie podchodzš</i>
<i>do relacji lekarz-pacjent.</i>

64
00:06:06,074 --> 00:06:09,369
<i>Jak mówiš: "Proszę szerzej,"</i>

65
00:06:09,536 --> 00:06:15,375
<i>chcesz się upewnić,</i>
<i>że nie chodzi im o rozłożenie nóg.</i>

66
00:06:16,501 --> 00:06:21,297
<i>Każda z nas dostaje wieżynkę
do wyszkolenia.</i>

67
00:06:21,464 --> 00:06:23,466
<i>Ta jest moja.</i>

68
00:06:23,633 --> 00:06:26,511
<i>Danni Rogers.</i>

69
00:06:26,678 --> 00:06:31,433
<i>Przypomina mi mnie,</i>
<i>gdy tutaj zaczynałam.</i>

70
00:06:31,599 --> 00:06:35,311
<i>Jest ładna,</i>
<i>niepewna siebie,</i>

71
00:06:35,478 --> 00:06:40,859
<i>i ma referencje,
dzięki którym może zrobić różnice.</i>

72
00:06:41,693 --> 00:06:44,988
<i>To będzie nasza historia.</i>

73
00:06:45,155 --> 00:06:50,035
<i>Polecam jš szczególnie
innym pielęgniarkom.</i>

74
00:06:52,996 --> 00:06:58,585
<i>Wy pracujecie w swój sposób,</i>
<i>a ja mam własny styl.</i>

75
00:06:59,002 --> 00:07:02,630
<i>Uwielbiam mojš robotę.</i>

76
00:07:09,179 --> 00:07:12,015
Panie i panowie,
nazywam się doktor Robert Morris,

77
00:07:12,182 --> 00:07:14,559
jestem ordynatorem
we Wszystkich więtych.

78
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
Chciałbym powitać was
w imieniu administracji

79
00:07:17,187 --> 00:07:19,773
i zapewnić,
że uważamy pielęgniarki

80
00:07:19,939 --> 00:07:23,443
za kręgosłup tego szpitala.

81
00:07:23,610 --> 00:07:27,030
Jestecie aniołami miłosierdzia.

82
00:07:27,197 --> 00:07:31,576
A teraz chciałbym przedstawić państwu osobę,
która tak na prawdę tutaj rzšdzi.

83
00:07:31,743 --> 00:07:36,039
Przełożona pielęgniarek,
Betty Watson.

84
00:07:39,459 --> 00:07:42,545
Witam w Szpitalu Wszystkich więtych.

85
00:07:42,712 --> 00:07:47,217
To jest przełomowy dzień dla każdej z was.

86
00:07:47,467 --> 00:07:54,224
Dzisiaj dołšczacie do elitarnego zespołu uzdrawiaczy
znanych jako pielęgniarki.

87
00:07:56,768 --> 00:08:01,231
A teraz podejdcie
załatwimy formalnoci.

88
00:08:08,697 --> 00:08:10,073
Mamo!

89
00:08:10,240 --> 00:08:12,325
Jestemy bardzo dumni.

90
00:08:12,492 --> 00:08:14,077
Gratulacje.

91
00:08:14,244 --> 00:08:15,745
Dziękuję, mamo.

92
00:08:15,912 --> 00:08:20,083
Ale byłam zdenerwowana,
na szczęcie już po wszystkim.

93
00:08:20,250 --> 00:08:22,419
Czeć.

94
00:08:22,585 --> 00:08:24,629
Abby!

95
00:08:24,796 --> 00:08:28,717
Cieszę się, że do nas dołšczyła.

96
00:08:28,883 --> 00:08:31,928
Abby, to jest moja mama.
Abby daje mi fantastyczne wskazówki.

97
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
Macie wyjštkowš córkę.

98
00:08:34,848 --> 00:08:37,559
- Dziękuję.
- Szampan.

99
00:08:37,726 --> 00:08:39,978
I dla bohaterki dnia.
Gratulacje, kochanie.

100
00:08:40,145 --> 00:08:42,856
- Jestem z ciebie dumny.
- Dziękuję.

101
00:08:43,023 --> 00:08:44,482
Abby, to mój chłopak Steve.

102
00:08:44,649 --> 00:08:47,652
- Czeć.
- Abby Russell.

103
00:08:47,819 --> 00:08:52,532
A pan musi być
tym sławnym doktorem Larrym Cookiem.

104
00:08:52,699 --> 00:08:54,951
Tak.

105
00:08:55,785 --> 00:08:58,788
Cieszcie się tš chwilš.

106
00:08:58,955 --> 00:09:00,623
Widzimy się w pracy.

107
00:09:00,790 --> 00:09:03,084
Na razie. Pa.

108
00:09:03,251 --> 00:09:05,795
Za Danni.

109
00:09:21,144 --> 00:09:24,689
<i>To chłopak Danni, Steve.</i>

110
00:09:24,856 --> 00:09:28,485
<i>Nie był wystarczajšco bystry,</i>
<i>by dostać się do szkoły medycznej</i>

111
00:09:28,651 --> 00:09:30,820
<i>więc radzi sobie jak umie najlepiej.</i>

112
00:09:30,987 --> 00:09:35,575
<i>Załatwił sobie mundur i duży samochód.</i>

113
00:09:47,003 --> 00:09:49,047
Halo?

114
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
Jest tu kto?

115
00:09:58,014 --> 00:10:01,768
Wystraszyłe mnie.
Odbiło ci.

116
00:10:02,227 --> 00:10:04,604
Będziemy mieć kłopoty.

117
00:10:04,771 --> 00:10:08,024
Co w ciebie wstšpiło?

118
00:10:14,030 --> 00:10:17,534
Nie wierzę, że to robimy.

119
00:10:27,085 --> 00:10:29,921
Wprowadzisz się do mnie?
Będziemy to robić bez przeszkód.

120
00:10:30,088 --> 00:10:33,216
- Wprowadzić się?
- Tak.

121
00:10:33,383 --> 00:10:35,218
No co?

122
00:10:35,385 --> 00:10:37,554
To duży krok.

123
00:10:37,721 --> 00:10:40,515
Co to znaczy?

124
00:10:41,224 --> 00:...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin