1 00:00:03,300 --> 00:00:07,300 .::][ GRUPA HATAK MOVIES ][::. http://hatak.pl 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,500 Tłumaczenie ze słuchu i napisy: JediAdam 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,400 Korekta: Juri24 4 00:00:40,400 --> 00:00:44,350 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 5 00:00:44,400 --> 00:00:49,300 synchro **stemil99** 6 00:01:05,900 --> 00:01:08,800 20 lat temu 7 00:01:10,500 --> 00:01:13,300 Ciągle nie wiem, dlaczego ja tutaj jestem. 8 00:01:13,400 --> 00:01:15,300 Sam nie mogłeś ich przekonać, żeby się zgodzili? 9 00:01:15,400 --> 00:01:17,700 Tak, mógłbym, ale to nie w moim stylu. 10 00:01:17,800 --> 00:01:20,600 Oczekiwałbym, że ty ze wszystkich ludzi zrozumiesz moje uczucia 11 00:01:20,700 --> 00:01:22,600 wobec niewłaściwego stosowania władzy. 12 00:01:22,700 --> 00:01:26,700 Władza niszczy i takie tam. Wiem, Charles. 13 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 Kiedy przestaniesz mnie pouczać? 14 00:01:28,600 --> 00:01:30,500 Wtedy, kiedy zaczniesz słuchać. 15 00:01:30,600 --> 00:01:32,900 Jesteś tutaj, ponieważ cię potrzebuję. 16 00:01:33,000 --> 00:01:35,900 Nie będziemy musieli odwiedzać każdego z osobna, prawda? 17 00:01:36,000 --> 00:01:37,800 Nie. 18 00:01:38,000 --> 00:01:39,400 Ta jest wyjątkowa. 19 00:01:39,600 --> 00:01:41,100 Szkoła Xaviera 20 00:01:41,200 --> 00:01:42,500 Piękny kampus. 21 00:01:42,600 --> 00:01:43,800 John, nie sądzisz? 22 00:01:43,900 --> 00:01:46,300 Broszurka jest świetna. 23 00:01:46,500 --> 00:01:48,100 Ale co z Jean? 24 00:01:48,200 --> 00:01:49,600 Co z jej... 25 00:01:49,800 --> 00:01:50,600 chorobą? 26 00:01:50,700 --> 00:01:52,000 Chorobą? 27 00:01:52,100 --> 00:01:52,800 John. 28 00:01:52,900 --> 00:01:55,100 Myśli pan, że pana córka jest chora, panie Grey? 29 00:01:55,300 --> 00:01:58,000 Może lepiej by było, gdybyśmy mogli pomówić z nią. 30 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Na osobności. 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Oczywiście. 32 00:02:01,500 --> 00:02:02,700 Jean! 33 00:02:02,800 --> 00:02:06,600 Możesz zejść tutaj, moja droga? 34 00:02:15,400 --> 00:02:19,300 W takim razie... zostawimy was. 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,500 To jest niegrzeczne, wiesz? 36 00:02:27,600 --> 00:02:31,900 Czytanie moich myśli. Zwłaszcza bez pozwolenia. 37 00:02:32,000 --> 00:02:35,400 Naprawdę sądziłaś, że byłaś jedyna w swoim rodzaju, młoda damo? 38 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 Jesteśmy mutantami, Jean. 39 00:02:37,100 --> 00:02:39,400 Jesteśmy tacy jak ty. 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,100 Naprawdę? 41 00:02:41,300 --> 00:02:43,500 Wątpię... 42 00:03:00,100 --> 00:03:02,000 Och, Charles. 43 00:03:02,200 --> 00:03:04,700 Ta mi się podoba. 44 00:03:04,800 --> 00:03:07,800 Masz większą moc, niż możesz to sobie wyobrazić. 45 00:03:08,000 --> 00:03:12,900 Pytanie brzmi, czy potrafisz kontrolować tę moc? 46 00:03:14,000 --> 00:03:18,200 Albo czy pozwolisz się jej opanować? 47 00:03:20,200 --> 00:03:23,900 10 lat temu 48 00:03:36,700 --> 00:03:38,100 Warren? 49 00:03:38,300 --> 00:03:41,700 Synu, wszystko w porządku? 50 00:03:41,900 --> 00:03:43,200 Co się tam dzieje? 51 00:03:43,300 --> 00:03:44,700 Nic, zaraz wychodzę. 52 00:03:44,800 --> 00:03:48,900 Daj spokój. Jesteś tam ponad godzinę. 53 00:03:49,100 --> 00:03:50,800 Otwórz drzwi. 54 00:03:51,000 --> 00:03:51,500 Warren. 55 00:03:51,600 --> 00:03:54,100 Chwilę. 56 00:03:55,600 --> 00:03:58,000 Otwórz te drzwi. 57 00:03:58,200 --> 00:04:00,700 Warren? 58 00:04:00,900 --> 00:04:02,500 Natychmiast mnie wpuść! 59 00:04:02,600 --> 00:04:05,600 Otwórz te drzwi! 60 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 O, Boże... 61 00:04:22,000 --> 00:04:23,200 Tylko nie ty... 62 00:04:23,300 --> 00:04:24,200 Tato. 63 00:04:24,300 --> 00:04:27,000 Przykro mi. 64 00:04:31,100 --> 00:04:35,100 GRUPA HATAK MOVIES przedstawia: 65 00:04:35,300 --> 00:04:39,200 Tłumaczenie ze słuchu i napisy: JediAdam 66 00:04:39,400 --> 00:04:42,100 Korekta: Juri24 67 00:04:42,800 --> 00:04:46,900 .::][ GRUPA HATAK MOVIES ][::. http://hatak.pl 68 00:05:06,600 --> 00:05:10,600 X-MEN: OSTATNI BASTION 69 00:05:18,400 --> 00:05:21,700 Niedaleka przyszłość 70 00:05:52,500 --> 00:05:55,100 Świat się wali, a wy nic nie zrobicie? 71 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 Chodźmy. 72 00:06:08,100 --> 00:06:09,500 Bobby! 73 00:06:16,200 --> 00:06:18,100 Dzięki, Kitty. 74 00:06:24,200 --> 00:06:25,700 Giniemy tutaj. 75 00:06:25,800 --> 00:06:28,900 Tak, wiem. Nie są gotowi, Storm. 76 00:06:29,800 --> 00:06:32,300 - Logan. - Nie panikuj. 77 00:06:37,500 --> 00:06:39,400 To było moje ostatnie cygaro. 78 00:06:39,600 --> 00:06:41,000 Logan! 79 00:06:43,100 --> 00:06:44,600 Zbliża się! 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,700 Chodźmy! Trzeba ruszać dalej! 81 00:06:46,900 --> 00:06:49,600 Hej, blaszany drwalu. Podejdź tu. 82 00:06:49,700 --> 00:06:51,400 Jak ci idzie rzucanie? 83 00:06:51,500 --> 00:06:53,400 Logan, pracujemy jako zespół. 84 00:06:53,600 --> 00:06:54,700 Tak, powodzenia z tym. 85 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 Rzuć mnie. 86 00:06:55,900 --> 00:06:56,800 Teraz! 87 00:06:56,900 --> 00:06:59,800 Cholera, Logan! Nie rób tego! 88 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 Koniec lekcji. 89 00:07:22,400 --> 00:07:23,900 Hej, Colossus. 90 00:07:24,100 --> 00:07:25,900 Niezły rzut. 91 00:07:27,800 --> 00:07:30,300 Symulacja zakończona. 92 00:07:34,500 --> 00:07:35,400 Co to było, do cholery? 93 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 Sesja w Danger Room. 94 00:07:36,900 --> 00:07:37,900 Wiesz o co mi chodzi. 95 00:07:38,000 --> 00:07:40,700 - Wiem tylko, że... - Nie możesz po prostu zmieniać zasad. 96 00:07:40,800 --> 00:07:42,100 Staram się ich czegoś nauczyć. 97 00:07:42,200 --> 00:07:43,100 Nauczyłem ich czegoś. 98 00:07:43,200 --> 00:07:45,000 To było ćwiczenie obronne. 99 00:07:45,200 --> 00:07:47,400 Tak, najlepszą obroną jest atak. 100 00:07:47,500 --> 00:07:49,000 A może to było na odwrót? 101 00:07:49,100 --> 00:07:50,300 To nie zabawa, Logan. 102 00:07:50,500 --> 00:07:52,400 Nabrałaś mnie. 103 00:07:53,300 --> 00:07:58,700 Hej, jestem tylko na zastępstwie. Masz problem, pogadaj ze Scottem. 104 00:08:14,700 --> 00:08:15,900 Scott! 105 00:08:16,100 --> 00:08:17,500 Jean... 106 00:08:18,400 --> 00:08:19,900 Scott. 107 00:08:24,700 --> 00:08:25,300 Nic ci nie jest? 108 00:08:25,500 --> 00:08:27,800 Wszystko w porządku. 109 00:08:28,300 --> 00:08:30,800 Nie wydaje się, żeby było w porządku. Wydaje się jakbyś mnie unikała. 110 00:08:31,000 --> 00:08:31,500 Coś jest nie tak. 111 00:08:31,600 --> 00:08:34,200 To co jest nie tak to, że nie mogę dotknąć swojego chłopaka bez zabijania go. 112 00:08:34,300 --> 00:08:35,900 Poza tym jestem wspaniała. 113 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Hej. 114 00:08:37,100 --> 00:08:38,000 To nie fair. 115 00:08:38,100 --> 00:08:39,500 Czy wywierałem na ciebie presję? 116 00:08:39,600 --> 00:08:40,700 Jesteś chłopakiem, Bobby. 117 00:08:40,800 --> 00:08:43,300 Myślisz tylko o jednym. 118 00:08:46,600 --> 00:08:49,100 Hej, Scott. Szukali cię na dole. Nie pokazałeś się. 119 00:08:49,200 --> 00:08:49,900 Co cię to obchodzi? 120 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 Na początek, musiałem cię kryć. 121 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Nie prosiłem cię o to. 122 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Nie, nie prosiłeś. 123 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Profesor to zrobił. 124 00:08:55,600 --> 00:08:56,800 Tylko przejeżdżałem. 125 00:08:56,900 --> 00:08:59,100 To przejeżdżaj dalej, Logan. 126 00:08:59,200 --> 00:09:00,900 Posłuchaj. 127 00:09:02,300 --> 00:09:03,600 - Wiem co czujesz. - Przestań... 128 00:09:03,700 --> 00:09:08,000 - Kiedy Jean zginęła... - Powiedziałem, przestań. 129 00:09:08,800 --> 00:09:10,800 Czas żyć dalej. 130 00:09:14,800 --> 00:09:18,800 Nie każdy leczy rany tak szybko jak ty, Logan. 131 00:09:21,600 --> 00:09:24,700 Departament do spraw mutantów 132 00:09:40,400 --> 00:09:41,400 Panie sekretarzu. 133 00:09:41,600 --> 00:09:42,800 Tak? 134 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 Spotkanie się rozpoczęło, sir. 135 00:09:45,700 --> 00:09:47,300 Dziękuję. 136 00:09:53,700 --> 00:09:55,500 Panie prezydencie. 137 00:09:55,700 --> 00:09:57,500 Usiądź, Hank. 138 00:09:59,300 --> 00:10:02,200 Urząd bezpieczeństwa śledził Magneto. 139 00:10:02,300 --> 00:10:05,800 Mieliśmy ślad w Lizbonie, Genewie i Montrealu. 140 00:10:06,000 --> 00:10:10,700 Straciliśmy go na granicy, ale mamy nagrodę pocieszenia. 141 00:10:11,400 --> 00:10:13,900 Złapaliśmy ją podczas włamania do FDA. 142 00:10:14,100 --> 00:10:15,700 Wiecie, kogo naśladowała? 143 00:10:15,800 --> 00:10:17,600 Sekretarza Traska. 144 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Tak, sir. 145 00:10:18,800 --> 00:10:20,700 Ona to potrafi. 146 00:10:20,900 --> 00:10:22,400 Już nie. 147 00:10:...
Rogger83