Teen.Wolf.S04E06.HDTV.XviD-FUM.txt

(36 KB) Pobierz
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,733
<i>Poprzednio w Teen Wolf...</i>

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,935
Liam, mam swoją Betę.

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,934
Teraz przydałby mi się 
cały podręcznik szkoleniowy.

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,770
Nie rozumiem, dlaczego idziemy po Betę,
skoro na boisku będzie Alfa.

5
00:00:09,804 --> 00:00:12,072
Ponieważ całe stado Alf przyszło po McCalla

6
00:00:12,107 --> 00:00:14,074
<i>a on jako jedyny utrzymał się na nogach.</i>

7
00:00:14,109 --> 00:00:15,142
Kate przyszła tu po to.

8
00:00:15,176 --> 00:00:16,577
Mały brelok służący do ćwiczeń .

9
00:00:16,612 --> 00:00:19,113
- Co zrobisz, kiedy ją znajdziesz?
- To co należy.

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,611
4 tygodnie wcześniej

13
00:01:24,241 --> 00:01:26,109
<i>Ostatecznie utkwiwszy w małym miasteczku </i>

14
00:01:26,143 --> 00:01:27,043
<i>w Północnej Kaliforni,</i>

15
00:01:27,140 --> 00:01:30,876
<i>rodzina użyła swojego majątku, 
żeby odbudować ich pozycję w społeczeństwie</i>

16
00:01:30,911 --> 00:01:33,346
<i>gdy pozostawali od niego odizolowani.</i>

17
00:01:33,410 --> 00:01:35,845
<i>Czasem było to bardziej wyborem,
aniżeli koniecznością</i>

18
00:01:35,880 --> 00:01:37,947
<i>kiedy nie wszystkie z ich dzieci
mogły zostać wilkołakami.</i>

19
00:01:39,483 --> 00:01:43,285
<i>Ci którym się udało, którzy się tacy urodzili,
musieli być szkoleni.</i>

20
00:01:43,319 --> 00:01:44,887
<i>Musieli nauczyć się kontroli.</i>

21
00:01:46,018 --> 00:01:48,719
<i>Mieli praktykę w
szkoleniu Bet.</i>

22
00:01:48,816 --> 00:01:50,716
<i>Tradycja była przekazywana z
pokolenia na pokolenie</i>

23
00:01:50,754 --> 00:01:55,054
<i>i dotyczyła użycia świętego 
przedmiotu zwanego Triskelion.</i>

24
00:01:55,653 --> 00:01:56,853
<i>Bez kontroli...</i>

25
00:01:57,821 --> 00:01:59,655
<i>Przemoc...</i>

26
00:01:59,689 --> 00:02:03,625
<i>Skrajna przemoc... Jest nieunikniona.</i>

27
00:02:11,068 --> 00:02:12,901
Wielkie ozdobne spluwy...

28
00:02:15,972 --> 00:02:17,372
Zakodowana lista śmierci...

29
00:02:18,507 --> 00:02:20,776
Tzw. zabójcy.

30
00:02:25,882 --> 00:02:30,085
I żaden z was nie chce odpowiedzieć
na najprostrze pytanie.

32
00:02:34,056 --> 00:02:35,523
Kto was opłaca?

33
00:02:37,025 --> 00:02:39,727
Zapytam jeszcze raz.

34
00:02:39,761 --> 00:02:40,928
Kim jest Benefactor?

35
00:02:40,963 --> 00:02:44,232
Przysięgam na Boga, nigdy go nie widziałem,

36
00:02:44,266 --> 00:02:45,433
nigdy z nim nie rozmawiałem...

37
00:02:45,468 --> 00:02:47,768
Tak,wiem. Widzisz, każdy mówi to samo.

38
00:02:47,803 --> 00:02:49,770
Nie wiedzą kim on jest. Nie wiedzą gdzie on jest.

39
00:02:49,805 --> 00:02:52,272
"Kontaktujemy się drogą elektroniczną.
Nie mogę ci pomóc."

40
00:02:52,307 --> 00:02:55,610
"Proszę, Wykrwawiam się na śmierć.
Proszę, przestań. To boli."

41
00:02:55,644 --> 00:02:58,212
Więc czego chcesz ode mnie?

42
00:02:58,246 --> 00:03:00,815
Minęło sporo czasu odkąd
ktoś nagrał dla mnie kasetę.

43
00:03:03,218 --> 00:03:05,052
Też kiedyś taką dostałeś, czyż nie?

44
00:03:05,087 --> 00:03:06,353
Nie, nie...

45
00:03:06,387 --> 00:03:08,255
Ale... Ale wiem kto to zrobił.

46
00:03:08,289 --> 00:03:11,958
Wyglądają jak dzieci. Jak nastolatki.

48
00:03:13,060 --> 00:03:14,361
Nazywają się Sieroty...

57
00:03:58,872 --> 00:04:00,372
Czekaj! Zaczekaj!

58
00:04:00,406 --> 00:04:03,042
Opowiem ci o nich. Powiem ci
wszystko co chcesz. Tylko wstrzymaj się...

62
00:04:41,705 --> 00:04:47,405
- Tłumaczenie: Vindex -

63
00:04:47,919 --> 00:04:48,952
- Odsuńcie sie.

64
00:04:48,986 --> 00:04:50,654
Dostaniecie swój sprzęt jutro.

65
00:04:50,689 --> 00:04:53,757
Jeśli ktoś zobaczy Garretta, 
niech natychmiast poinformuje policje.

66
00:04:53,791 --> 00:04:55,892
Powiedzcie mu, że wyleciał z drużyny.

67
00:04:55,927 --> 00:04:58,061
Tato, na prawdę. Nic mi nie jest.

68
00:04:58,096 --> 00:04:59,996
Powinienem tam być.

69
00:05:00,031 --> 00:05:01,264
Powiedziałem, że przyjdę na mecz.

70
00:05:01,298 --> 00:05:03,200
Ale to był tylko przedsezonowy
mecz towarzyski.

71
00:05:03,234 --> 00:05:04,267
Nawet ci o nim nie wspomniałem.

72
00:05:04,301 --> 00:05:06,069
Ale obiecałem twojej mamie, że tam będę,

73
00:05:06,104 --> 00:05:09,072
żeby mogła wziąć kilka
dodatkowych zmian w szpitalu.

74
00:05:09,107 --> 00:05:10,107
Powinienem tam być.

75
00:05:11,609 --> 00:05:12,609
Jesteś tutaj teraz.

76
00:05:20,984 --> 00:05:22,084
Jordan Parrish?

77
00:05:23,587 --> 00:05:24,920
Zastępca Szeryfa Parrish.

78
00:05:37,033 --> 00:05:39,568
Szeryfue, co to jest? To jest ta broń?

79
00:05:39,602 --> 00:05:42,204
Tak. To jest drut termiczny.

80
00:05:46,076 --> 00:05:47,243
Parrish, poczekaj.

81
00:05:49,445 --> 00:05:51,012
- Gdzie jest Kira?
- Zniknęła.

82
00:05:51,046 --> 00:05:53,749
Stiles powiedział jej, że Lydia
złamała drugą część Puli Śmierci.

83
00:05:54,950 --> 00:05:55,984
Jej mama tam jest.

84
00:05:56,018 --> 00:05:57,152
Wszyscy tam są.

85
00:05:59,021 --> 00:06:00,355
- Ciebie nie ma.
- Jeszcze.

86
00:06:00,390 --> 00:06:01,690
Ciągle jest trzecia część, prawda?

87
00:06:03,959 --> 00:06:05,527
Drut termiczny jest...

88
00:06:05,561 --> 00:06:09,197
niezwykłą bronią, Violet.

89
00:06:09,231 --> 00:06:13,201
Ostatnio zarejestrowano w wydziale kilka podobnych przypadków.

90
00:06:13,235 --> 00:06:15,436
Użyte w ponad tuzinie morderstw.

91
00:06:15,470 --> 00:06:17,571
Nie wiem o czym pan mówi.

92
00:06:17,606 --> 00:06:18,940
Ja tu tylko chodzę do szkoły.

93
00:06:18,974 --> 00:06:20,441
W takim razie może powinniśmy zadzwonić
do twoich rodziców.

94
00:06:21,476 --> 00:06:22,944
Ach, prawda.

95
00:06:24,045 --> 00:06:25,212
Nie masz żadnych rodziców.

96
00:06:26,748 --> 00:06:28,549
Dlatego nazywają was Sierotami.

97
00:06:33,655 --> 00:06:35,255
Musimy znaleźć jej chłopaka, Garretta.

98
00:06:37,926 --> 00:06:42,196
Trenerze, będę potrzebował
numery ich szafek.

99
00:06:42,230 --> 00:06:43,797
I niech mi ktoś przyniesie 
zestaw do cięcia metalu.

101
00:06:46,234 --> 00:06:48,168
Co do diabła mu się dzieje?

102
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
Został otruty przez rzadki tojad.

103
00:06:50,071 --> 00:06:51,305
muszę zrobić mu nacięcie

104
00:06:51,339 --> 00:06:52,806
i potrzebuję, żebyście go przytrzymali
tak mocno jak to możliwe.

105
00:06:54,642 --> 00:06:57,043
Hey, Derek, może odrobine
supersiły wilkołaka?

106
00:06:57,077 --> 00:06:58,845
Ta, tylko że ja nie jestem tu
jedynym z supersiłą wilkołaka.

107
00:06:58,879 --> 00:07:00,480
Jeśli go nie przytrzymacie,

108
00:07:00,514 --> 00:07:02,449
nacięcie może go zabić.

110
00:07:04,585 --> 00:07:06,152
Derek, on mi się wymyka.
Nie utrzymam go długo.


112
00:07:14,027 --> 00:07:15,027
Ah!

113
00:07:27,607 --> 00:07:30,476
Myślę, że jednak zostało mi
jeszcze trochę tej wilkołaczej supersiły.

114
00:07:31,978 --> 00:07:33,579
Może nawet więcej niż trochę.

115
00:07:40,253 --> 00:07:41,387
Hej, Doktorze, on chyba nie oddycha.

117
00:07:57,770 --> 00:07:59,371
Nic mu nie jest?

118
00:07:59,405 --> 00:08:02,473
Myślę, że wszystko z nim w porządku,
ale będzie nieprzytomny przez chwilę.

120
00:08:11,283 --> 00:08:12,750
Słyszycie to?

121
00:08:12,785 --> 00:08:14,184
Wydaje mi się, że on coś mówi

122
00:08:14,219 --> 00:08:16,253
Słońce... Księżyc...

123
00:08:17,222 --> 00:08:18,322
Prawda...

124
00:08:18,957 --> 00:08:20,324
Słońce...

125
00:08:20,358 --> 00:08:22,426
Księżyc... Prawda...

126
00:08:25,063 --> 00:08:27,331
Trzy rzeczy, które nie mogą zostać ukryte.

127
00:08:27,665 --> 00:08:28,665
Słońce,

128
00:08:29,901 --> 00:08:32,903
księżyc i prawda.

129
00:08:34,406 --> 00:08:35,539
To Buddysta.

130
00:08:44,482 --> 00:08:45,916
Satomi.

131
00:09:06,370 --> 00:09:08,037
Ktoś idzie.

132
00:09:08,972 --> 00:09:09,972
Pośpiesz się.

133
00:09:15,445 --> 00:09:16,579
Znalazłeś coś?

134
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Nie.

135
00:09:26,755 --> 00:09:27,755
Nic.

136
00:09:29,255 --> 00:09:31,356
Wiem, że zalegam miesiąć.

137
00:09:31,991 --> 00:09:34,159
Trzy miesiące? Och.

138
00:09:36,162 --> 00:09:37,796
Jest pan pewien, że to trzy miesiące?

140
00:09:40,133 --> 00:09:41,400
Ok, rozumiem.

141
00:09:41,434 --> 00:09:44,335
Jeśli moglibyście przywrócić zasilanie

142
00:09:44,369 --> 00:09:45,904
chociaż na kilka godzin

143
00:09:46,572 --> 00:09:48,272
byłoby na prawdę świetnie.

144
00:09:48,307 --> 00:09:50,642
Mam lodówkę pełną jedzenia,
które się zepsuje.

145
00:09:50,676 --> 00:09:52,143
I oczywiście nie mam pieniędzy

146
00:09:52,177 --> 00:09:54,479
żeby wyrzucić artykuły spożywcze warte 300$...

148
00:09:57,116 --> 00:09:58,949
Byłabym wielce zobowiązana.

149
00:10:12,364 --> 00:10:14,965
Nie tylko byli naszymi kumplami.

150
00:1...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin