1 00:00:00,500 --> 00:00:01,733 <i>Poprzednio w Teen Wolf...</i> 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,935 Liam, mam swoją Betę. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,934 Teraz przydałby mi się cały podręcznik szkoleniowy. 4 00:00:06,968 --> 00:00:09,770 Nie rozumiem, dlaczego idziemy po Betę, skoro na boisku będzie Alfa. 5 00:00:09,804 --> 00:00:12,072 Ponieważ całe stado Alf przyszło po McCalla 6 00:00:12,107 --> 00:00:14,074 <i>a on jako jedyny utrzymał się na nogach.</i> 7 00:00:14,109 --> 00:00:15,142 Kate przyszła tu po to. 8 00:00:15,176 --> 00:00:16,577 Mały brelok służący do ćwiczeń . 9 00:00:16,612 --> 00:00:19,113 - Co zrobisz, kiedy ją znajdziesz? - To co należy. 10 00:00:21,211 --> 00:00:23,611 4 tygodnie wcześniej 13 00:01:24,241 --> 00:01:26,109 <i>Ostatecznie utkwiwszy w małym miasteczku </i> 14 00:01:26,143 --> 00:01:27,043 <i>w Północnej Kaliforni,</i> 15 00:01:27,140 --> 00:01:30,876 <i>rodzina użyła swojego majątku, żeby odbudować ich pozycję w społeczeństwie</i> 16 00:01:30,911 --> 00:01:33,346 <i>gdy pozostawali od niego odizolowani.</i> 17 00:01:33,410 --> 00:01:35,845 <i>Czasem było to bardziej wyborem, aniżeli koniecznością</i> 18 00:01:35,880 --> 00:01:37,947 <i>kiedy nie wszystkie z ich dzieci mogły zostać wilkołakami.</i> 19 00:01:39,483 --> 00:01:43,285 <i>Ci którym się udało, którzy się tacy urodzili, musieli być szkoleni.</i> 20 00:01:43,319 --> 00:01:44,887 <i>Musieli nauczyć się kontroli.</i> 21 00:01:46,018 --> 00:01:48,719 <i>Mieli praktykę w szkoleniu Bet.</i> 22 00:01:48,816 --> 00:01:50,716 <i>Tradycja była przekazywana z pokolenia na pokolenie</i> 23 00:01:50,754 --> 00:01:55,054 <i>i dotyczyła użycia świętego przedmiotu zwanego Triskelion.</i> 24 00:01:55,653 --> 00:01:56,853 <i>Bez kontroli...</i> 25 00:01:57,821 --> 00:01:59,655 <i>Przemoc...</i> 26 00:01:59,689 --> 00:02:03,625 <i>Skrajna przemoc... Jest nieunikniona.</i> 27 00:02:11,068 --> 00:02:12,901 Wielkie ozdobne spluwy... 28 00:02:15,972 --> 00:02:17,372 Zakodowana lista śmierci... 29 00:02:18,507 --> 00:02:20,776 Tzw. zabójcy. 30 00:02:25,882 --> 00:02:30,085 I żaden z was nie chce odpowiedzieć na najprostrze pytanie. 32 00:02:34,056 --> 00:02:35,523 Kto was opłaca? 33 00:02:37,025 --> 00:02:39,727 Zapytam jeszcze raz. 34 00:02:39,761 --> 00:02:40,928 Kim jest Benefactor? 35 00:02:40,963 --> 00:02:44,232 Przysięgam na Boga, nigdy go nie widziałem, 36 00:02:44,266 --> 00:02:45,433 nigdy z nim nie rozmawiałem... 37 00:02:45,468 --> 00:02:47,768 Tak,wiem. Widzisz, każdy mówi to samo. 38 00:02:47,803 --> 00:02:49,770 Nie wiedzą kim on jest. Nie wiedzą gdzie on jest. 39 00:02:49,805 --> 00:02:52,272 "Kontaktujemy się drogą elektroniczną. Nie mogę ci pomóc." 40 00:02:52,307 --> 00:02:55,610 "Proszę, Wykrwawiam się na śmierć. Proszę, przestań. To boli." 41 00:02:55,644 --> 00:02:58,212 Więc czego chcesz ode mnie? 42 00:02:58,246 --> 00:03:00,815 Minęło sporo czasu odkąd ktoś nagrał dla mnie kasetę. 43 00:03:03,218 --> 00:03:05,052 Też kiedyś taką dostałeś, czyż nie? 44 00:03:05,087 --> 00:03:06,353 Nie, nie... 45 00:03:06,387 --> 00:03:08,255 Ale... Ale wiem kto to zrobił. 46 00:03:08,289 --> 00:03:11,958 Wyglądają jak dzieci. Jak nastolatki. 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,361 Nazywają się Sieroty... 57 00:03:58,872 --> 00:04:00,372 Czekaj! Zaczekaj! 58 00:04:00,406 --> 00:04:03,042 Opowiem ci o nich. Powiem ci wszystko co chcesz. Tylko wstrzymaj się... 62 00:04:41,705 --> 00:04:47,405 - Tłumaczenie: Vindex - 63 00:04:47,919 --> 00:04:48,952 - Odsuńcie sie. 64 00:04:48,986 --> 00:04:50,654 Dostaniecie swój sprzęt jutro. 65 00:04:50,689 --> 00:04:53,757 Jeśli ktoś zobaczy Garretta, niech natychmiast poinformuje policje. 66 00:04:53,791 --> 00:04:55,892 Powiedzcie mu, że wyleciał z drużyny. 67 00:04:55,927 --> 00:04:58,061 Tato, na prawdę. Nic mi nie jest. 68 00:04:58,096 --> 00:04:59,996 Powinienem tam być. 69 00:05:00,031 --> 00:05:01,264 Powiedziałem, że przyjdę na mecz. 70 00:05:01,298 --> 00:05:03,200 Ale to był tylko przedsezonowy mecz towarzyski. 71 00:05:03,234 --> 00:05:04,267 Nawet ci o nim nie wspomniałem. 72 00:05:04,301 --> 00:05:06,069 Ale obiecałem twojej mamie, że tam będę, 73 00:05:06,104 --> 00:05:09,072 żeby mogła wziąć kilka dodatkowych zmian w szpitalu. 74 00:05:09,107 --> 00:05:10,107 Powinienem tam być. 75 00:05:11,609 --> 00:05:12,609 Jesteś tutaj teraz. 76 00:05:20,984 --> 00:05:22,084 Jordan Parrish? 77 00:05:23,587 --> 00:05:24,920 Zastępca Szeryfa Parrish. 78 00:05:37,033 --> 00:05:39,568 Szeryfue, co to jest? To jest ta broń? 79 00:05:39,602 --> 00:05:42,204 Tak. To jest drut termiczny. 80 00:05:46,076 --> 00:05:47,243 Parrish, poczekaj. 81 00:05:49,445 --> 00:05:51,012 - Gdzie jest Kira? - Zniknęła. 82 00:05:51,046 --> 00:05:53,749 Stiles powiedział jej, że Lydia złamała drugą część Puli Śmierci. 83 00:05:54,950 --> 00:05:55,984 Jej mama tam jest. 84 00:05:56,018 --> 00:05:57,152 Wszyscy tam są. 85 00:05:59,021 --> 00:06:00,355 - Ciebie nie ma. - Jeszcze. 86 00:06:00,390 --> 00:06:01,690 Ciągle jest trzecia część, prawda? 87 00:06:03,959 --> 00:06:05,527 Drut termiczny jest... 88 00:06:05,561 --> 00:06:09,197 niezwykłą bronią, Violet. 89 00:06:09,231 --> 00:06:13,201 Ostatnio zarejestrowano w wydziale kilka podobnych przypadków. 90 00:06:13,235 --> 00:06:15,436 Użyte w ponad tuzinie morderstw. 91 00:06:15,470 --> 00:06:17,571 Nie wiem o czym pan mówi. 92 00:06:17,606 --> 00:06:18,940 Ja tu tylko chodzę do szkoły. 93 00:06:18,974 --> 00:06:20,441 W takim razie może powinniśmy zadzwonić do twoich rodziców. 94 00:06:21,476 --> 00:06:22,944 Ach, prawda. 95 00:06:24,045 --> 00:06:25,212 Nie masz żadnych rodziców. 96 00:06:26,748 --> 00:06:28,549 Dlatego nazywają was Sierotami. 97 00:06:33,655 --> 00:06:35,255 Musimy znaleźć jej chłopaka, Garretta. 98 00:06:37,926 --> 00:06:42,196 Trenerze, będę potrzebował numery ich szafek. 99 00:06:42,230 --> 00:06:43,797 I niech mi ktoś przyniesie zestaw do cięcia metalu. 101 00:06:46,234 --> 00:06:48,168 Co do diabła mu się dzieje? 102 00:06:48,203 --> 00:06:50,037 Został otruty przez rzadki tojad. 103 00:06:50,071 --> 00:06:51,305 muszę zrobić mu nacięcie 104 00:06:51,339 --> 00:06:52,806 i potrzebuję, żebyście go przytrzymali tak mocno jak to możliwe. 105 00:06:54,642 --> 00:06:57,043 Hey, Derek, może odrobine supersiły wilkołaka? 106 00:06:57,077 --> 00:06:58,845 Ta, tylko że ja nie jestem tu jedynym z supersiłą wilkołaka. 107 00:06:58,879 --> 00:07:00,480 Jeśli go nie przytrzymacie, 108 00:07:00,514 --> 00:07:02,449 nacięcie może go zabić. 110 00:07:04,585 --> 00:07:06,152 Derek, on mi się wymyka. Nie utrzymam go długo. 112 00:07:14,027 --> 00:07:15,027 Ah! 113 00:07:27,607 --> 00:07:30,476 Myślę, że jednak zostało mi jeszcze trochę tej wilkołaczej supersiły. 114 00:07:31,978 --> 00:07:33,579 Może nawet więcej niż trochę. 115 00:07:40,253 --> 00:07:41,387 Hej, Doktorze, on chyba nie oddycha. 117 00:07:57,770 --> 00:07:59,371 Nic mu nie jest? 118 00:07:59,405 --> 00:08:02,473 Myślę, że wszystko z nim w porządku, ale będzie nieprzytomny przez chwilę. 120 00:08:11,283 --> 00:08:12,750 Słyszycie to? 121 00:08:12,785 --> 00:08:14,184 Wydaje mi się, że on coś mówi 122 00:08:14,219 --> 00:08:16,253 Słońce... Księżyc... 123 00:08:17,222 --> 00:08:18,322 Prawda... 124 00:08:18,957 --> 00:08:20,324 Słońce... 125 00:08:20,358 --> 00:08:22,426 Księżyc... Prawda... 126 00:08:25,063 --> 00:08:27,331 Trzy rzeczy, które nie mogą zostać ukryte. 127 00:08:27,665 --> 00:08:28,665 Słońce, 128 00:08:29,901 --> 00:08:32,903 księżyc i prawda. 129 00:08:34,406 --> 00:08:35,539 To Buddysta. 130 00:08:44,482 --> 00:08:45,916 Satomi. 131 00:09:06,370 --> 00:09:08,037 Ktoś idzie. 132 00:09:08,972 --> 00:09:09,972 Pośpiesz się. 133 00:09:15,445 --> 00:09:16,579 Znalazłeś coś? 134 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Nie. 135 00:09:26,755 --> 00:09:27,755 Nic. 136 00:09:29,255 --> 00:09:31,356 Wiem, że zalegam miesiąć. 137 00:09:31,991 --> 00:09:34,159 Trzy miesiące? Och. 138 00:09:36,162 --> 00:09:37,796 Jest pan pewien, że to trzy miesiące? 140 00:09:40,133 --> 00:09:41,400 Ok, rozumiem. 141 00:09:41,434 --> 00:09:44,335 Jeśli moglibyście przywrócić zasilanie 142 00:09:44,369 --> 00:09:45,904 chociaż na kilka godzin 143 00:09:46,572 --> 00:09:48,272 byłoby na prawdę świetnie. 144 00:09:48,307 --> 00:09:50,642 Mam lodówkę pełną jedzenia, które się zepsuje. 145 00:09:50,676 --> 00:09:52,143 I oczywiście nie mam pieniędzy 146 00:09:52,177 --> 00:09:54,479 żeby wyrzucić artykuły spożywcze warte 300$... 148 00:09:57,116 --> 00:09:58,949 Byłabym wielce zobowiązana. 149 00:10:12,364 --> 00:10:14,965 Nie tylko byli naszymi kumplami. 150 00:1...
zolzarenata