1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 /Poprzednio w "The Lottery"... 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,100 /- Co sugerujesz? /- Loteriê. 3 00:00:03,100 --> 00:00:06,500 Niech ka¿da kobieta dostanie szansê, na swój strza³ w dziesi¹tkê. 4 00:00:06,500 --> 00:00:09,000 /Finalistka loterii numer 88... 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,100 /- Perry Sommers. /- Dwieœcie m³odych dziewczyn. 6 00:00:11,100 --> 00:00:14,000 Jedynie sto tego dokona i b¹dŸmy szczerzy... 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,100 Nie jesteœ typem matki. 8 00:00:16,100 --> 00:00:19,300 /Numer 200... Angela Maria Perez. 9 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 Czy to nie dziwne, ¿e to nie bêdzie nasze dziecko? 10 00:00:22,300 --> 00:00:25,600 Jeœli Bóg bêdzie chcia³, ¿ebyœmy mieli dziecko, bêdziemy je mieli. 11 00:00:25,600 --> 00:00:29,500 Sêdziowie zdecydowali, by zawiesiæ prawa rodzicielskie ojca. 12 00:00:29,500 --> 00:00:33,000 /Od teraz, Elvis Walker jest /wychowankiem pañstwa. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,100 /- Powiedz, ¿e mnie kochasz. /- Daj mi spokój. 14 00:00:35,100 --> 00:00:36,400 /Pos³uchaj... 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,700 /Nie strzelaj! Nie! 16 00:00:37,700 --> 00:00:38,800 Conner wystawi³ Nathana. 17 00:00:38,900 --> 00:00:40,500 To on sta³ za porwaniem w Chinach. 18 00:00:40,500 --> 00:00:42,300 Vanessa, jest coœ, co musisz wiedzieæ. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,000 Conner, od³ó¿ broñ! 20 00:00:45,600 --> 00:00:47,100 Wiêc Conner zna³ Dariusa? 21 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 Tak. Conner spotka³ siê z nim kilka razy. 22 00:00:49,100 --> 00:00:52,200 Nak³ania³ go do... zrobienia czegoœ. 23 00:00:52,200 --> 00:00:53,700 Masz apartament w Crystal City? 24 00:00:53,700 --> 00:00:55,900 Dla goœci, takich jak moja kochana córka. 25 00:00:58,600 --> 00:01:00,200 Koniec z policyjn¹ robot¹. 26 00:01:00,300 --> 00:01:02,800 Musisz to powstrzymaæ, zanim posunie siê za daleko. 27 00:01:02,800 --> 00:01:04,900 Ktoœ wiedzia³, ¿e kryzys musia³ nast¹piæ. 28 00:01:04,900 --> 00:01:08,200 Chcesz powiedzieæ, ¿e mój ojciec jest powi¹zany z kryzysem p³odnoœci? 29 00:01:08,200 --> 00:01:10,700 Mo¿e wiedzia³, ¿e to nadejdzie... 30 00:01:10,700 --> 00:01:11,900 Zanim jego samolot siê rozbi³. 31 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 32 00:01:31,500 --> 00:01:35,450 www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów. Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 33 00:01:35,500 --> 00:01:39,400 /Panie, czas zdj¹æ okulary. 34 00:01:48,500 --> 00:01:51,800 /Ten rodzaj emocji jest normalny. 35 00:01:51,900 --> 00:01:55,300 Wiêkszoœæ z nas nie widzia³a niemowlêcia, od szeœciu lat. 36 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 Niektórzy, od dekady. 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,400 Lub nigdy. 38 00:02:02,500 --> 00:02:05,800 Widok tego piêknego, nowonarodzonego dziecka, 39 00:02:05,800 --> 00:02:08,700 powinien przypominaæ, ka¿dej z osobna, po co tu jesteœmy. 40 00:02:08,800 --> 00:02:12,900 Rasa ludzka jest na granicy wymarcia. 41 00:02:12,900 --> 00:02:16,300 Ale wy, jako uczestnicy, reprezentujecie przysz³oœæ. 42 00:02:16,300 --> 00:02:18,900 To historyczny dzieñ. 43 00:02:19,000 --> 00:02:22,800 Pocz¹tek drogi do zaludnienia. 44 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 /Dziêkujê, Pierwsza Damo. 45 00:02:25,300 --> 00:02:29,200 Pamiêtajcie, wy, jako finalistki, bêdziecie poddane badaniom testowym, 46 00:02:29,200 --> 00:02:31,900 dziêki którym zmierzymy wasz¹ fizyczn¹, psychiczn¹ 47 00:02:32,000 --> 00:02:34,300 i emocjonaln¹ si³ê. 48 00:02:34,300 --> 00:02:40,400 I pamiêtajcie, panie, Ameryka ci¹gle na nas patrzy, nawet teraz. 49 00:02:40,500 --> 00:02:42,400 Wiêc, je¿eli nie podano inaczej, 50 00:02:42,400 --> 00:02:46,600 powinnyœcie przyj¹æ, ¿e wszystko co mówicie lub robicie jest filmowane 51 00:02:46,600 --> 00:02:48,800 i transmitowane na ¿ywo amerykañskiej publicznoœci. 52 00:02:48,800 --> 00:02:51,900 To oni g³osuj¹, komu bêdzie dana ci¹¿a, 53 00:02:51,900 --> 00:02:55,200 wiêc chcemy mieæ pewnoœæ, ¿e dostan¹ tak rzetelne dane, na ile to mo¿liwe. 54 00:02:55,300 --> 00:03:00,300 Chcia³abym ¿yczyæ wam powodzenia w tej historycznej podró¿y. 55 00:03:03,800 --> 00:03:06,400 Wszystkie wygl¹dacie w porz¹dku, 56 00:03:06,400 --> 00:03:09,300 bior¹c pod uwagê, ¿e by³yœcie budzone co dwie godziny zesz³ej nocy. 57 00:03:09,400 --> 00:03:11,600 Ale lepiej siê przyzwyczajcie, poniewa¿ przeciêtnie, 58 00:03:11,600 --> 00:03:15,600 /nowa matka, œpi w nocy mniej, /ni¿ cztery, przerywane godziny. 59 00:03:15,600 --> 00:03:20,800 /Dziœ, zostaniecie poddane serii /testów, aby zobaczyæ jak funkcjonujecie, 60 00:03:20,800 --> 00:03:23,500 /bêd¹c pod wp³ywem stresu, /spowodowanego przez znacz¹cy brak snu. 61 00:03:23,600 --> 00:03:25,200 Powiesz mi o co chodzi? 62 00:03:25,200 --> 00:03:26,800 Przepraszam. 63 00:03:26,900 --> 00:03:29,500 Nie powinnam wczoraj po ciebie dzwoniæ, w œrodku nocy. 64 00:03:29,500 --> 00:03:33,300 Kiedy ostatnio prosi³aœ mnie o przys³ugê, ile mia³aœ ile? Jedenaœcie? 65 00:03:33,400 --> 00:03:36,300 Pos³uchaj. Nie mogê... Na prawdê nie mogê nic powiedzieæ. 66 00:03:36,300 --> 00:03:40,000 Na mi³oœæ Bosk¹. Jestem twoim bratem. 67 00:03:40,100 --> 00:03:43,200 Po prostu powiedz mi, o co do diab³a chodzi. 68 00:03:47,900 --> 00:03:52,200 Myœlê... Ktoœ, z kim pracuje 69 00:03:52,300 --> 00:03:56,100 by³ odpowiedzialny za morderstwa dyplomatów w Chinach. 70 00:03:56,100 --> 00:03:59,300 Co? Czemu ktoœ mia³by to zrobiæ? 71 00:03:59,300 --> 00:04:00,800 Aby zatrzymaæ loteriê. 72 00:04:00,800 --> 00:04:05,100 Terroryœci wziêli zak³adników w momencie og³oszenia loterii. 73 00:04:05,200 --> 00:04:07,500 Za¿¹dali embrionów. 74 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 Ale tak szybko, jak zaczêliœmy negocjowaæ, 75 00:04:09,600 --> 00:04:12,600 oni natychmiast zawrócili i zabili wszystkich. 76 00:04:12,600 --> 00:04:17,200 Co znaczy, ¿e taki w³aœnie by³ ich plan... jego plan. 77 00:04:17,200 --> 00:04:19,300 Dlatego myœlê, ¿e on zrobi coœ jeszcze. 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,700 Myœlê, ¿e powinnam pójœæ do prezydenta, z tym co wiem. 79 00:04:25,100 --> 00:04:26,700 Masz jakiœ dowód? 80 00:04:26,700 --> 00:04:32,000 Moj¹ intuicjê. Przeczucie. Jak siê zastanowisz, wszystko siê zgadza. 81 00:04:32,100 --> 00:04:35,000 Ale, nie, nie mam ¿adnego niezbitego dowodu. 82 00:04:35,100 --> 00:04:37,200 Prezydent mi ufa. 83 00:04:37,300 --> 00:04:40,200 Nie mo¿esz iœæ do prezydenta z przeczuciem. 84 00:04:40,300 --> 00:04:41,500 Lub z nieprawid³owoœci¹. 85 00:04:41,600 --> 00:04:44,900 On potrzebuje czegoœ prawdziwego, czegoœ du¿ego.. 86 00:04:44,900 --> 00:04:48,600 Wchodzisz na pole walki, siostro. 87 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Lepiej przygotuj swoj¹ broñ. 88 00:04:55,400 --> 00:04:58,400 DREAM TEAM www.dreamteam24.pl 89 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 T³umaczenie: Unchained, Anniselle, Shadow Korekta: D¿oana 90 00:05:01,500 --> 00:05:04,500 THE LOTTERY 01x06 91 00:05:17,600 --> 00:05:19,100 /Niech zacznie siê gra. 92 00:05:19,100 --> 00:05:21,000 /Dziœ jest pierwszy dzieñ loterii, 93 00:05:21,100 --> 00:05:23,700 /w której dwieœcie potencjalnych matek, /z ca³ych Stanów Zjednoczonych, 94 00:05:23,700 --> 00:05:25,600 /konkuruje, aby zostaæ nastêpn¹, /Amerykañsk¹... 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,300 Kyle. 96 00:05:42,000 --> 00:05:45,400 - Tylko sprawdzam. - Co sprawdzasz? 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,500 To, czy wci¹¿ jesteœ ¿ywy. 98 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Cholera. 99 00:06:07,700 --> 00:06:08,900 A to, co? 100 00:06:09,000 --> 00:06:11,400 Nie mog³em spaæ. 101 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 Wydawa³o mi siê, ¿e mówi³eœ, ¿e ju¿ nie pijesz. 102 00:06:14,000 --> 00:06:15,300 Bo nie pi³em. 103 00:06:15,300 --> 00:06:17,100 Mogê znaleŸæ kó³ko AA w pobli¿u. 104 00:06:17,200 --> 00:06:19,400 By³em trzeŸwy z powodu Elvisa. 105 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 Jaki teraz jest sens? 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,500 Nigdy go nie odzyskasz jeœli nie bêdziesz silny. 107 00:06:26,100 --> 00:06:28,000 Masz racjê w tej pierwszej kwestii. 108 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Nigdy go nie odzyskam. 109 00:06:34,200 --> 00:06:39,600 Dziêkujê za kanapê i aspirynê, ale nie potrzebujê twojej pomocy. 110 00:06:39,700 --> 00:06:42,200 - Mogê znaleŸæ prawnika. - Skoñczy³em z prawnikami. 111 00:06:42,200 --> 00:06:44,400 Tym razem jest inaczej. Jest z popularnej firmy. 112 00:06:44,400 --> 00:06:46,100 - Jest moim przyjacielem. - Jest manipulowany, Alison. 113 00:06:46,100 --> 00:06:47,600 Ca³y system. 114 00:06:47,600 --> 00:06:49,200 Ka¿dy sêdzia siedzi w kieszeni Departamentu Zasobów Ludzkich. 115 00:06:49,300 --> 00:06:51,000 - Nie rozumiesz. - Kyle, rozumiem. 116 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Dlatego chcê ci pomóc. 117 00:06:53,000 --> 00:06:55,300 Przestañ udawaæ, ¿e jest w porz¹dku. 118 00:07:07,900 --> 00:07:09,200 /Al. 119 00:07:09,300 --> 00:07:11,800 /To ja. Ju¿ wróci³aœ? 120 00:07:29,800 --> 00:07:31,700 Myœla³em, ¿...
zolzarenata