{122}{151}/Poprzednio... {158}{257}/Nie musisz się bać mnie ani nikogo|innego tutaj, dopóki jestem z tobš. {264}{293}Wyruszysz w drogę. {293}{352}Mylę, że rozważnie byłoby|/mieć ze sobš uzdrowiciela. {352}{381}Czy widziała, jak którykolwiek {384}{480}z twych szkockich towarzyszy|zbiera fundusze na rebelię? {482}{556}Kapitanie, odmawiam poddania się|dalszemu przesłuchaniu. {595}{626}Nie masz prawa do tej kobiety. {626}{674}Musi zostać mi zwrócona,|abym mógł jš ochronić... {674}{714}Obawiam się, że pojawiły się|kolejne pytania. {714}{784}Pamiętaj, by dostarczyć jš|do fortu William jutro do zachodu słońca. {784}{851}Jedynym sposobem, by legalnie|odmówić przekazania cię Randallowi, {851}{940}jest zamiana Angielki|w Szkotkę. {942}{997}- Dougal chce, żebymy się pobrali.|- Wiem. {997}{1065}Nie przeszkadza ci to,|że nie jestem dziewicš? {1065}{1153}Nie, o ile tobie|nie przeszkadza, że ja jestem. {2764}{2880}tłumaczenie: cat84 i kiperek|korekta: moniuska {3016}{3119}Outlander 1x07|"Wedding" {3757}{3771}Gotowa? {3786}{3807}Na co? {3932}{3966}Dobrze więc, ludzie. {3968}{3985}Cudownie. {4121}{4150}- Teraz?|- Dlaczego nie? {4186}{4244}A twoi rodzice?|Czekajš na nas w restauracji. {4246}{4265}Niech czekajš. {4306}{4371}- Oni nawet mnie nie poznali.|- I co z tego? {4395}{4455}Nigdy nie poznali Claire Beauchamp. {4476}{4594}Będę miał przyjemnoć|przedstawić im paniš Randall. {4623}{4647}Oszalałe! {4704}{4776}Jeste pewny, że nie chcesz|wielkiego lubu kocielnego czy... {4776}{4831}Nie, nie.|Jestem pewny. {4853}{4882}Może twoja rodzina|by taki wolała? {4882}{4956}Kochanie, jedynš rodzinš,|na której mi zależy, jeste ty. {4975}{5059}I rodzina,|którš razem stworzymy. {5145}{5210}- Wyjdziesz za mnie?|- Oczywicie. {5229}{5263}/Możesz pocałować pannę młodš. {5649}{5701}/Po jakim czasie|/zapominasz swoje życie... {5759}{5800}/życie, które wiodła wczeniej. {5819}{5927}/Rzeczy ci najdroższe,|/sš jak perły na sznurze. {5980}{6035}/Gdy go przetniesz,|/rozsypiš się po podłodze, {6049}{6119}/przeturlajš w ciemny kšt|/i nigdy ich już nie odnajdziesz. {6169}{6193}/Więc ruszasz dalej. {6248}{6322}/I w końcu zapominasz nawet,|/jak wyglšdały perły. {6404}{6430}/Albo przynajmniej próbujesz. {6785}{6845}Chyba przyjęcie weselne|jeszcze trwa. {6874}{6931}Nie przypuszczam,|aby szybko poszli do łóżek. {7035}{7051}Nie. {7078}{7140}Nie, dopóki nie zdobędš pewnoci,|że zrobilimy to oficjalnie. {7236}{7284}Powinnam być wdzięczna,|że nie chcieli patrzeć. {7298}{7346}Tylko Rupert i Angus. {7373}{7394}Mały żarcik. {7476}{7514}Drugi Bob Hope. {7526}{7555}Był zabawnym mężczyznš? {7651}{7680}Zawsze tak uważałam. {7850}{7895}- Napijesz się?|- Tak. {7943}{7984}Za damę pełnš wdzięku, {8037}{8149}za silnš kobietę|i za pannę młodš o zdumiewajšcym pięknie. {8200}{8219}Mojš żonę. {8272}{8336}Claire Fraser. {9471}{9518}Nie musisz|się mnie bać, Claire. {9523}{9583}Nie zamierzałem wzišć cię siłš. {9643}{9674}Nie sšdziłam, że by to zrobił. {9842}{9871}Mam pytania. {9892}{9960}Przypuszczałem, że masz... {9991}{10022}Zważywszy na okolicznoci. {10106}{10137}Co chciałaby wiedzieć? {10202}{10223}Cóż... {10279}{10293}A co tam. {10317}{10365}Równie dobrze|mogę prosto z mostu. {10396}{10432}Dlaczego zgodziłe się|mnie polubić? {10501}{10573}Wprawdzie Dougal nie dał mi|zbyt wielkiego wyboru, ale ty... {10573}{10662}Cóż, ja także|zbyt wielkiego wyboru nie miałem. {10662}{10703}Nie mamy wiele czasu. {10703}{10816}Kapitan Randall oczekuje,|że pani Beauchamp zostanie mu dostarczona jutro. {10816}{10964}Zamierzamy wejć na pokład łodzi,|która w całoci z papieru. {10971}{11075}Jedynie litera prawa uchroni Claire|przed dostaniem się w ręce Randalla. {11075}{11168}A jeli ma to zadziałać,|musimy postępować zgodnie z zasadami. {11173}{11235}Małżeństwo musi zostać|skonsumowane natychmiast, {11238}{11309}a wiadkowie muszš przysišc,|że byli obecni w budynku, {11309}{11372}jeli nie w samym pokoju. {11386}{11453}- Claire wie o tym wszystkim?|- Ona nie ma tu nic do gadania. {11477}{11525}Mylałem, że nie chcesz|tego osišgnšć gwałtem, Dougal. {11525}{11585}Nie gwałtem, a perswazjš. {11604}{11636}To mšdra dziewczyna. {11664}{11710}W końcu dostrzeże|w tym rozsšdek, {11717}{11787}ale nie może być|potajemnych porozumień pomiędzy wami, {11789}{11873}by mówił, że to zrobiłe,|gdy tego nie zrobisz. {11890}{11945}Poza tym, można się zastanawiać|nad poważniejszymi rzeczami, {11945}{11995}niż trzymanie|tych słodkich poladków, {12007}{12050}- zanurzanie kutasa w...|- Wystarczy! {12091}{12132}Jeli Claire|zostanie mojš żonš, {12132}{12173}byłbym wdzięczny,|gdyby przestał o niej myleć {12173}{12213}i mówić jak o jakiej|pospolitej dziwce. {12213}{12259}Hej! Jeli? {12290}{12321}Tu nie ma|żadnego jeli, chłopcze. {12321}{12393}Otrzymała od Randalla|kilka ciosów i wcišż milczała, {12396}{12463}czego nie spodziewałbym się|po żadnej zwyczajnej kobiecie. {12465}{12537}Ale znasz Randalla.|Wiesz, do czego jest zdolny. {12539}{12609}Mylisz, że co się z niš stanie,|gdy ponownie wpadnie w jego ręce? {12760}{12820}Więc ożeniłe się ze mnš,|aby mnie ochraniać. {12868}{12882}Tak. {12918}{12952}To samo sedno. {13122}{13153}Nosisz moje nazwisko, {13189}{13206}mojego klanu, {13242}{13261}mojej rodziny. {13314}{13419}A jeli to będzie konieczne,|będę cię też ochraniał własnym ciałem. {14316}{14352}Opowiedz mi o swojej rodzinie. {14563}{14609}Ile pokoleń wstecz? {14642}{14673}Twoi rodzice wystarczš. {14697}{14712}Dobrze. {14752}{14829}Mój ojciec był z Fraserów. {14860}{14884}Oczywicie. {14935}{15016}Młodszy brat przyrodni obecnego pana... {15033}{15100}Colum i Dougal... moja matka|nazywała się Aileen MacKenzie, {15100}{15153}była starszš siostrš|Columa i Dougala. {15153}{15208}Colum chciał, aby matka|wyszła za Malcolma Granta. {15210}{15256}Moja ciotka, Janet,|nie żyje, jak moja matka, {15261}{15287}ale moja ciotka, Jocasta... {15294}{15340}Byłem wychowywany przez ojca. {15366}{15393}Zawsze byłem za to wdzięczny. {15393}{15445}/To z całš pewnociš|/było odwrócenie uwagi, {15460}{15503}/lecz mile widziane|/dla każdego z nas. {15532}{15572}/Gdy opowiedział mi|/historię swojej rodziny, {15584}{15618}/zrewanżowałam się tym samym... {15656}{15750}/I następne kilka godzin|/minęło nam na piciu i rozmawianiu... {15767}{15839}/Ogólnie na poznawaniu się|/jako nowożeńcy. {15872}{15942}Podczas pierwszego|wieczoru z dziewczynš {15949}{16014}wszyscy czekali,|czy go przyjmie czy też nie? {16035}{16064}/Był czarujšcy, {16069}{16117}/urodzony gawędziarz,|/jak większoć Szkotów. {16117}{16169}Zganiła Malcolma Granta. {16196}{16241}I w rezultacie udał się do domu. {16244}{16323}/W miarę upływu godzin|/zaczynałam się rozluniać {16332}{16378}/i w końcu dobrze bawić. {16378}{16400}A twoja matka? {16409}{16474}Ona i mój ojciec|wymknęli się z zamku, {16488}{16555}tuż sprzed nosa|trzystu członków klanu. {16601}{16656}Mój ojciec uwielbiał|opowiadać tę historię. {16841}{16884}Mówiłem,|żeby się odsunšł, ćwoku! {16884}{16963}Przecież nie będę marnować|czasu pod drzwiami, czekajšc aż mi otworzš... {16963}{17035}My tylko szlimy sobie|po filiżankę herbaty. {17035}{17066}Co wy robicie? {17069}{17136}Dougal wysłał nas,|by sprawdzić czy... {17157}{17200}- No wiesz?|- I kto teraz jest ćwokiem? {17200}{17227}Nadal majš na sobie ubrania. {17227}{17270}- Wynocha.|- Możesz to zrobić w ubraniach. {17270}{17335}Wiem o tym,|ale nie w swš noc polubnš! {17337}{17411}Miałem tylko nadzieję|zerknšć na jej piersi. {17517}{17546}Sš z tobš spokrewnieni? {17565}{17594}Tylko Rupert. {17658}{17682}To daleki kuzyn. {17968}{18001}Robi się już póno. {18004}{18061}Może powinnimy pójć do łóżka? {18128}{18145}Do łóżka... {18203}{18231}Czy spać? {18301}{18313}Cóż... {18507}{18622}Tak czy siak, marne masz szanse|na sen w gorsecie, więc... {18641}{18670}Pomogę ci z... {18694}{18728}Ze sznurowaniem i tym podobne. {19466}{19492}Najpierw spódnica. {19526}{19538}Tak. {22027}{22046}Teraz moja kolej. {22919}{22962}Gdzie się nauczyłe tak całować? {23022}{23058}Mówiłem, że jestem prawiczkiem... {23094}{23118}nie mnichem. {23144}{23230}Jeli będę potrzebował wskazówek,|to o nie poproszę. {23844}{23916}Jamie, miażdżysz mnie. {25520}{25566}Więc było tak,|jak się spodziewała? {25674}{25695}Prawie. {25781}{25803}Mylałem... {25844}{25973}- Nie, nieważne.|- Co? Powiedz mi. {25995}{26026}Będziesz się ze mnie miać. {26139}{26203}Obiecuję, że nie będę. {26395}{26455}Nie wiedziałem,|że robi się to twarzš w twarz. {26474}{26577}Mylałem, że może od tyłu,|no wiesz, jak u koni. {26652}{26680}Przepraszam. {26697}{26760}Wiem, obiecywałam,|że nie będę się miać. {26784}{26815}Zadam ci pytanie. {26848}{26872}Oczywicie. {26872}{26899}Podobało ci się? {27122}{27167}Murtagh więc miał rację co do tego. {27189}{27215}Murtagh? {27254}{27316}Powiedział, że kobiety zwykle|nie przywišzujš do tego wagi. {27349}{27407}Więc on i Rupert. {27436}{27460}I Ned. {27469}{27546}Dali mi wiele rad,|odnonie dzisiejszej nocy. {27925}{27968}Podobało mi się, Jamie. {28237}{28268}/Otóż to. {28294}{28366}/Nie tylko byłam|/bigamistkš i cudzołożnicš, {28380}{28419}/ale podobało mi się to. {28448}{28479}Muszę co zjeć. {28479}{28541}Claire, zaczekaj. {28558}{28606}Claire, zaczekaj! {28723}{28781}Hej, dziewczyno,|jeli jeste w stanie chodzić, {28781}{28848}Jamie le wypełnia|swoje obowišzki! {28848}{28963}Jeli już cię wyczerpała, Jamie,|z chęciš cię zastšpię. {29011}{29071}Idcież w cholerę|i dajcie nam spokój. {29080}{29126}Lepiej wejd do rodka, Angielko. {29145}{29198}Dopóki się nie zabawiš,|nie zostawiš nas w spokoju. {29536}{29618}Jamie, jak tam twój pierwszy raz? {29622}{29654}Krwawiłe? {29680}{29733}Nie, ale ty będziesz, zbereniku,|jeli się n...
TAKAJAQ