Outlander.S01E07.HDTV.XviD-FUM.txt

(24 KB) Pobierz
{122}{151}/Poprzednio...
{158}{257}/Nie musisz się bać mnie ani nikogo|innego tutaj, dopóki jestem z tobš.
{264}{293}Wyruszysz w drogę.
{293}{352}Mylę, że rozważnie byłoby|/mieć ze sobš uzdrowiciela.
{352}{381}Czy widziała, jak którykolwiek
{384}{480}z twych szkockich towarzyszy|zbiera fundusze na rebelię?
{482}{556}Kapitanie, odmawiam poddania się|dalszemu przesłuchaniu.
{595}{626}Nie masz prawa do tej kobiety.
{626}{674}Musi zostać mi zwrócona,|abym mógł jš ochronić...
{674}{714}Obawiam się, że pojawiły się|kolejne pytania.
{714}{784}Pamiętaj, by dostarczyć jš|do fortu William jutro do zachodu słońca.
{784}{851}Jedynym sposobem, by legalnie|odmówić przekazania cię Randallowi,
{851}{940}jest zamiana Angielki|w Szkotkę.
{942}{997}- Dougal chce, żebymy się pobrali.|- Wiem.
{997}{1065}Nie przeszkadza ci to,|że nie jestem dziewicš?
{1065}{1153}Nie, o ile tobie|nie przeszkadza, że ja jestem.
{2764}{2880}tłumaczenie: cat84 i kiperek|korekta: moniuska
{3016}{3119}Outlander 1x07|"Wedding"
{3757}{3771}Gotowa?
{3786}{3807}Na co?
{3932}{3966}Dobrze więc, ludzie.
{3968}{3985}Cudownie.
{4121}{4150}- Teraz?|- Dlaczego nie?
{4186}{4244}A twoi rodzice?|Czekajš na nas w restauracji.
{4246}{4265}Niech czekajš.
{4306}{4371}- Oni nawet mnie nie poznali.|- I co z tego?
{4395}{4455}Nigdy nie poznali Claire Beauchamp.
{4476}{4594}Będę miał przyjemnoć|przedstawić im paniš Randall.
{4623}{4647}Oszalałe!
{4704}{4776}Jeste pewny, że nie chcesz|wielkiego lubu kocielnego czy...
{4776}{4831}Nie, nie.|Jestem pewny.
{4853}{4882}Może twoja rodzina|by taki wolała?
{4882}{4956}Kochanie, jedynš rodzinš,|na której mi zależy, jeste ty.
{4975}{5059}I rodzina,|którš razem stworzymy.
{5145}{5210}- Wyjdziesz za mnie?|- Oczywicie.
{5229}{5263}/Możesz pocałować pannę młodš.
{5649}{5701}/Po jakim czasie|/zapominasz swoje życie...
{5759}{5800}/życie, które wiodła wczeniej.
{5819}{5927}/Rzeczy ci najdroższe,|/sš jak perły na sznurze.
{5980}{6035}/Gdy go przetniesz,|/rozsypiš się po podłodze,
{6049}{6119}/przeturlajš w ciemny kšt|/i nigdy ich już nie odnajdziesz.
{6169}{6193}/Więc ruszasz dalej.
{6248}{6322}/I w końcu zapominasz nawet,|/jak wyglšdały perły.
{6404}{6430}/Albo przynajmniej próbujesz.
{6785}{6845}Chyba przyjęcie weselne|jeszcze trwa.
{6874}{6931}Nie przypuszczam,|aby szybko poszli do łóżek.
{7035}{7051}Nie.
{7078}{7140}Nie, dopóki nie zdobędš pewnoci,|że zrobilimy to oficjalnie.
{7236}{7284}Powinnam być wdzięczna,|że nie chcieli patrzeć.
{7298}{7346}Tylko Rupert i Angus.
{7373}{7394}Mały żarcik.
{7476}{7514}Drugi Bob Hope.
{7526}{7555}Był zabawnym mężczyznš?
{7651}{7680}Zawsze tak uważałam.
{7850}{7895}- Napijesz się?|- Tak.
{7943}{7984}Za damę pełnš wdzięku,
{8037}{8149}za silnš kobietę|i za pannę młodš o zdumiewajšcym pięknie.
{8200}{8219}Mojš żonę.
{8272}{8336}Claire Fraser.
{9471}{9518}Nie musisz|się mnie bać, Claire.
{9523}{9583}Nie zamierzałem wzišć cię siłš.
{9643}{9674}Nie sšdziłam, że by to zrobił.
{9842}{9871}Mam pytania.
{9892}{9960}Przypuszczałem, że masz...
{9991}{10022}Zważywszy na okolicznoci.
{10106}{10137}Co chciałaby wiedzieć?
{10202}{10223}Cóż...
{10279}{10293}A co tam.
{10317}{10365}Równie dobrze|mogę prosto z mostu.
{10396}{10432}Dlaczego zgodziłe się|mnie polubić?
{10501}{10573}Wprawdzie Dougal nie dał mi|zbyt wielkiego wyboru, ale ty...
{10573}{10662}Cóż, ja także|zbyt wielkiego wyboru nie miałem.
{10662}{10703}Nie mamy wiele czasu.
{10703}{10816}Kapitan Randall oczekuje,|że pani Beauchamp zostanie mu dostarczona jutro.
{10816}{10964}Zamierzamy wejć na pokład łodzi,|która w całoci z papieru.
{10971}{11075}Jedynie litera prawa uchroni Claire|przed dostaniem się w ręce Randalla.
{11075}{11168}A jeli ma to zadziałać,|musimy postępować zgodnie z zasadami.
{11173}{11235}Małżeństwo musi zostać|skonsumowane natychmiast,
{11238}{11309}a wiadkowie muszš przysišc,|że byli obecni w budynku,
{11309}{11372}jeli nie w samym pokoju.
{11386}{11453}- Claire wie o tym wszystkim?|- Ona nie ma tu nic do gadania.
{11477}{11525}Mylałem, że nie chcesz|tego osišgnšć gwałtem, Dougal.
{11525}{11585}Nie gwałtem, a perswazjš.
{11604}{11636}To mšdra dziewczyna.
{11664}{11710}W końcu dostrzeże|w tym rozsšdek,
{11717}{11787}ale nie może być|potajemnych porozumień pomiędzy wami,
{11789}{11873}by mówił, że to zrobiłe,|gdy tego nie zrobisz.
{11890}{11945}Poza tym, można się zastanawiać|nad poważniejszymi rzeczami,
{11945}{11995}niż trzymanie|tych słodkich poladków,
{12007}{12050}- zanurzanie kutasa w...|- Wystarczy!
{12091}{12132}Jeli Claire|zostanie mojš żonš,
{12132}{12173}byłbym wdzięczny,|gdyby przestał o niej myleć
{12173}{12213}i mówić jak o jakiej|pospolitej dziwce.
{12213}{12259}Hej! Jeli?
{12290}{12321}Tu nie ma|żadnego jeli, chłopcze.
{12321}{12393}Otrzymała od Randalla|kilka ciosów i wcišż milczała,
{12396}{12463}czego nie spodziewałbym się|po żadnej zwyczajnej kobiecie.
{12465}{12537}Ale znasz Randalla.|Wiesz, do czego jest zdolny.
{12539}{12609}Mylisz, że co się z niš stanie,|gdy ponownie wpadnie w jego ręce?
{12760}{12820}Więc ożeniłe się ze mnš,|aby mnie ochraniać.
{12868}{12882}Tak.
{12918}{12952}To samo sedno.
{13122}{13153}Nosisz moje nazwisko,
{13189}{13206}mojego klanu,
{13242}{13261}mojej rodziny.
{13314}{13419}A jeli to będzie konieczne,|będę cię też ochraniał własnym ciałem.
{14316}{14352}Opowiedz mi o swojej rodzinie.
{14563}{14609}Ile pokoleń wstecz?
{14642}{14673}Twoi rodzice wystarczš.
{14697}{14712}Dobrze.
{14752}{14829}Mój ojciec był z Fraserów.
{14860}{14884}Oczywicie.
{14935}{15016}Młodszy brat przyrodni obecnego pana...
{15033}{15100}Colum i Dougal... moja matka|nazywała się Aileen MacKenzie,
{15100}{15153}była starszš siostrš|Columa i Dougala.
{15153}{15208}Colum chciał, aby matka|wyszła za Malcolma Granta.
{15210}{15256}Moja ciotka, Janet,|nie żyje, jak moja matka,
{15261}{15287}ale moja ciotka, Jocasta...
{15294}{15340}Byłem wychowywany przez ojca.
{15366}{15393}Zawsze byłem za to wdzięczny.
{15393}{15445}/To z całš pewnociš|/było odwrócenie uwagi,
{15460}{15503}/lecz mile widziane|/dla każdego z nas.
{15532}{15572}/Gdy opowiedział mi|/historię swojej rodziny,
{15584}{15618}/zrewanżowałam się tym samym...
{15656}{15750}/I następne kilka godzin|/minęło nam na piciu i rozmawianiu...
{15767}{15839}/Ogólnie na poznawaniu się|/jako nowożeńcy.
{15872}{15942}Podczas pierwszego|wieczoru z dziewczynš
{15949}{16014}wszyscy czekali,|czy go przyjmie czy też nie?
{16035}{16064}/Był czarujšcy,
{16069}{16117}/urodzony gawędziarz,|/jak większoć Szkotów.
{16117}{16169}Zganiła Malcolma Granta.
{16196}{16241}I w rezultacie udał się do domu.
{16244}{16323}/W miarę upływu godzin|/zaczynałam się rozluniać
{16332}{16378}/i w końcu dobrze bawić.
{16378}{16400}A twoja matka?
{16409}{16474}Ona i mój ojciec|wymknęli się z zamku,
{16488}{16555}tuż sprzed nosa|trzystu członków klanu.
{16601}{16656}Mój ojciec uwielbiał|opowiadać tę historię.
{16841}{16884}Mówiłem,|żeby się odsunšł, ćwoku!
{16884}{16963}Przecież nie będę marnować|czasu pod drzwiami, czekajšc aż mi otworzš...
{16963}{17035}My tylko szlimy sobie|po filiżankę herbaty.
{17035}{17066}Co wy robicie?
{17069}{17136}Dougal wysłał nas,|by sprawdzić czy...
{17157}{17200}- No wiesz?|- I kto teraz jest ćwokiem?
{17200}{17227}Nadal majš na sobie ubrania.
{17227}{17270}- Wynocha.|- Możesz to zrobić w ubraniach.
{17270}{17335}Wiem o tym,|ale nie w swš noc polubnš!
{17337}{17411}Miałem tylko nadzieję|zerknšć na jej piersi.
{17517}{17546}Sš z tobš spokrewnieni?
{17565}{17594}Tylko Rupert.
{17658}{17682}To daleki kuzyn.
{17968}{18001}Robi się już póno.
{18004}{18061}Może powinnimy pójć do łóżka?
{18128}{18145}Do łóżka...
{18203}{18231}Czy spać?
{18301}{18313}Cóż...
{18507}{18622}Tak czy siak, marne masz szanse|na sen w gorsecie, więc...
{18641}{18670}Pomogę ci z...
{18694}{18728}Ze sznurowaniem i tym podobne.
{19466}{19492}Najpierw spódnica.
{19526}{19538}Tak.
{22027}{22046}Teraz moja kolej.
{22919}{22962}Gdzie się nauczyłe tak całować?
{23022}{23058}Mówiłem, że jestem prawiczkiem...
{23094}{23118}nie mnichem.
{23144}{23230}Jeli będę potrzebował wskazówek,|to o nie poproszę.
{23844}{23916}Jamie, miażdżysz mnie.
{25520}{25566}Więc było tak,|jak się spodziewała?
{25674}{25695}Prawie.
{25781}{25803}Mylałem...
{25844}{25973}- Nie, nieważne.|- Co? Powiedz mi.
{25995}{26026}Będziesz się ze mnie miać.
{26139}{26203}Obiecuję, że nie będę.
{26395}{26455}Nie wiedziałem,|że robi się to twarzš w twarz.
{26474}{26577}Mylałem, że może od tyłu,|no wiesz, jak u koni.
{26652}{26680}Przepraszam.
{26697}{26760}Wiem, obiecywałam,|że nie będę się miać.
{26784}{26815}Zadam ci pytanie.
{26848}{26872}Oczywicie.
{26872}{26899}Podobało ci się?
{27122}{27167}Murtagh więc miał rację co do tego.
{27189}{27215}Murtagh?
{27254}{27316}Powiedział, że kobiety zwykle|nie przywišzujš do tego wagi.
{27349}{27407}Więc on i Rupert.
{27436}{27460}I Ned.
{27469}{27546}Dali mi wiele rad,|odnonie dzisiejszej nocy.
{27925}{27968}Podobało mi się, Jamie.
{28237}{28268}/Otóż to.
{28294}{28366}/Nie tylko byłam|/bigamistkš i cudzołożnicš,
{28380}{28419}/ale podobało mi się to.
{28448}{28479}Muszę co zjeć.
{28479}{28541}Claire, zaczekaj.
{28558}{28606}Claire, zaczekaj!
{28723}{28781}Hej, dziewczyno,|jeli jeste w stanie chodzić,
{28781}{28848}Jamie le wypełnia|swoje obowišzki!
{28848}{28963}Jeli już cię wyczerpała, Jamie,|z chęciš cię zastšpię.
{29011}{29071}Idcież w cholerę|i dajcie nam spokój.
{29080}{29126}Lepiej wejd do rodka, Angielko.
{29145}{29198}Dopóki się nie zabawiš,|nie zostawiš nas w spokoju.
{29536}{29618}Jamie, jak tam twój pierwszy raz?
{29622}{29654}Krwawiłe?
{29680}{29733}Nie, ale ty będziesz, zbereniku,|jeli się n...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin