1 00:00:09,200 --> 00:00:10,700 Przeniosłeś mnie. 2 00:00:13,100 --> 00:00:14,500 Musiałem. 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,100 Potrzebowałem większego pokoju. 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,700 Ale chcę żebyś wiedziała... 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,600 Że nie czerpię przyjemności z twojego cierpienia. 6 00:00:24,500 --> 00:00:28,000 Musiałem robić to samo przez lata z Frederikiem. 7 00:00:28,100 --> 00:00:30,800 Tylko w ten sposób nauczysz się nie przeciwstawiać. 8 00:00:30,900 --> 00:00:32,700 Chodź. 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,100 Siadaj i napij się herbaty. 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,600 To jest moja dziewczynka. 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,700 Wiem, że jesteś zbyt mądra żeby uciekać, 12 00:00:40,800 --> 00:00:42,500 kiedy jestem obok. 13 00:00:48,700 --> 00:00:50,800 Musisz mieć chrypkę. 14 00:00:50,900 --> 00:00:52,600 Dużo krzyczałaś. 15 00:00:52,700 --> 00:00:54,100 Torturowałeś mnie. 16 00:00:54,200 --> 00:00:57,900 Wolę to nazywać... dyscypliną. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,100 DREAM TEAM Witches of East End 02x13 18 00:01:00,200 --> 00:01:03,900 Tłumaczenie: Emily, Squire & eVita Korekta: Madii 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,700 Masz. 20 00:01:05,800 --> 00:01:07,600 Goldenseal z cytryną. 21 00:01:07,700 --> 00:01:09,600 Uleczy twoje gardło. 22 00:01:12,300 --> 00:01:14,300 Bardzo dobrze. 23 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 Wierz mi lub nie, byłem dla ciebie łagodny... 24 00:01:19,300 --> 00:01:20,800 z powodu twojego stanu. 25 00:01:20,900 --> 00:01:24,100 Mojego stanu? 26 00:01:24,100 --> 00:01:25,700 Jak się czujesz? 27 00:01:25,800 --> 00:01:26,900 Mdłości? Zmęczenie? 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,800 W porządku. 29 00:01:29,900 --> 00:01:32,100 Nie wiesz, prawda? 30 00:01:35,200 --> 00:01:37,600 Wiedziałem od kiedy na ciebie spojrzałem. 31 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 Wiesz co? 32 00:01:41,100 --> 00:01:42,900 Jesteś w ciąży moja droga. 33 00:01:46,800 --> 00:01:49,700 Będziesz miała dziecko. 34 00:02:03,100 --> 00:02:04,500 Dalej, Joanna. 35 00:02:04,600 --> 00:02:05,900 Gdzie ty się podziewasz? 36 00:02:06,000 --> 00:02:07,100 Gdzie są drzwi? 37 00:02:07,200 --> 00:02:08,200 Zniknęły. Spóźniłyśmy się. 38 00:02:08,200 --> 00:02:09,500 Więc utknęłyśmy tutaj? 39 00:02:09,600 --> 00:02:11,100 Na szczęście nie na długo. 40 00:02:11,200 --> 00:02:12,900 Jeśli się stąd nie wydostaniemy, umrzemy. 41 00:02:13,000 --> 00:02:14,100 Jedyna droga do wyjścia właśnie zniknęła. 42 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 A ty stroisz sobie żarty?! 43 00:02:15,900 --> 00:02:17,900 Przepraszam, nic na to nie poradzę. To tik nerwowy. 44 00:02:17,900 --> 00:02:19,700 Gdzie jest mama? 45 00:02:19,900 --> 00:02:21,900 Pewnie skopała tyłek Tarkoffa. 46 00:02:22,000 --> 00:02:23,100 Trochę się spóźnia. 47 00:02:23,200 --> 00:02:24,100 Tak sądzisz? 48 00:02:24,200 --> 00:02:25,100 Na pewno. 49 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Nie martwię się. 50 00:02:26,300 --> 00:02:27,500 Wcale tak długo jej nie ma. 51 00:02:27,700 --> 00:02:28,500 Niedługo wróci. 52 00:02:28,700 --> 00:02:29,500 Lada moment. 53 00:02:29,700 --> 00:02:30,900 A jeśli nie? 54 00:02:31,000 --> 00:02:32,700 Wtedy ją znajdziemy i wydostaniemy się stąd, 55 00:02:32,800 --> 00:02:33,600 albo umrzemy próbując. 56 00:02:33,700 --> 00:02:34,600 To nie jest śmieszne. 57 00:02:34,700 --> 00:02:36,100 To nie był żart. 58 00:02:37,900 --> 00:02:40,600 Ingrid miała rację zostając w domu. 59 00:02:40,700 --> 00:02:42,100 Zawsze była mądrzejsza. 60 00:02:42,200 --> 00:02:44,100 Skarbie, jestem pewna, że przechodzi teraz przez własne piekło 61 00:02:44,200 --> 00:02:45,600 z waszym dziadkiem. 62 00:02:45,600 --> 00:02:46,900 Chciałabym móc do niej napisać, 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 że w 1840 jest do kitu. 64 00:02:50,900 --> 00:02:52,000 Co powiedziałaś? 65 00:02:52,100 --> 00:02:54,100 1840 jest do kitu. 66 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 To prawda. 67 00:02:56,300 --> 00:02:57,600 Właśnie podsunęłaś mi pewien pomysł. 68 00:02:57,700 --> 00:02:59,700 Freya, rusz tyłek. 69 00:02:59,700 --> 00:03:00,900 Musimy iść. 70 00:03:01,000 --> 00:03:02,700 Czekaj. No dalej. 71 00:03:12,900 --> 00:03:14,700 Przestań. 72 00:03:14,800 --> 00:03:17,200 Przestań. 73 00:03:17,300 --> 00:03:20,100 To tak jakbyśmy znów mieli 16 lat. 74 00:03:20,200 --> 00:03:24,000 W stajniach za zamkiem twojego ojca. 75 00:03:24,100 --> 00:03:26,800 Wtedy też mnie odepchnęłaś. 76 00:03:26,900 --> 00:03:28,900 I wyśmiałaś. 77 00:03:29,000 --> 00:03:32,200 Uważałaś, że moja miłość do ciebie była śmieszna. 78 00:03:32,300 --> 00:03:35,100 Ale teraz jesteśmy razem, kochanie. 79 00:03:35,200 --> 00:03:36,900 I to się liczy. 80 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Nigdy nie będziemy razem. 81 00:03:42,700 --> 00:03:45,500 Nie ma takiego zaklęcia, które by do tego doprowadziło. 82 00:03:45,700 --> 00:03:49,500 Jest wiele takich zaklęć. 83 00:03:49,600 --> 00:03:51,900 Jesteśmy w sypialni. Jak się tu dostaliśmy? 84 00:03:55,300 --> 00:03:59,100 Chyba potrzebujesz kolejnej dawki. 85 00:03:59,200 --> 00:04:01,100 Przestań. 86 00:04:01,400 --> 00:04:04,200 Pomyśl, że to lekarstwo. 87 00:04:05,700 --> 00:04:07,600 Pozwoli ci zachować spokój umysłu. 88 00:04:09,200 --> 00:04:13,000 Przekona cię do zmiany myślenia. 89 00:04:27,700 --> 00:04:31,100 Kochałem cię przez 500 lat. 90 00:04:31,300 --> 00:04:33,900 A dzisiaj... 91 00:04:36,200 --> 00:04:38,500 ... będę cię miał. 92 00:05:05,600 --> 00:05:06,500 Poczekaj chwilę. 93 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Przepraszam, jestem spóźniona... Sędzia Meyer jest w sądzie. 94 00:05:08,000 --> 00:05:08,800 Może poczekać. 95 00:05:08,900 --> 00:05:11,000 Mam wyniki z laboratorium tej czarnej mazi, 96 00:05:11,100 --> 00:05:12,200 którą znaleźliśmy na podłodze. 97 00:05:12,300 --> 00:05:13,200 Wspaniale. Co to jest? 98 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 Głównie ropa naftowa, 99 00:05:14,400 --> 00:05:15,800 ale z wmieszaną biomasą, 100 00:05:15,900 --> 00:05:17,300 co nie ma sensu w całości. 101 00:05:17,400 --> 00:05:19,200 Tak czy siak, pasuje. 102 00:05:19,300 --> 00:05:21,300 Więc, próbka którą przyniosłam z Fair Haven... 103 00:05:21,400 --> 00:05:22,600 Dokładnie to samo. 104 00:05:24,400 --> 00:05:25,600 Przepraszam. 105 00:05:27,900 --> 00:05:29,700 To ja, Dash. 106 00:05:29,700 --> 00:05:31,800 O wilku mowa. 107 00:05:31,900 --> 00:05:33,200 Słuchaj, muszę z tobą pogadać. 108 00:05:33,400 --> 00:05:35,300 Więc mów. 109 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 Chciałbym porozmawiać twarzą w twarz. 110 00:05:37,100 --> 00:05:38,200 Możesz przyjechać? 111 00:05:38,300 --> 00:05:40,400 Jasne. 112 00:05:59,100 --> 00:06:00,800 Między nami w porządku? 113 00:06:00,900 --> 00:06:03,300 Nie jestem pewny. 114 00:06:03,400 --> 00:06:04,700 Tu jest raczej ciepło. 115 00:06:04,800 --> 00:06:05,700 To wyrażenie. 116 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Pytamy, czy rozumiesz to, 117 00:06:06,900 --> 00:06:08,100 co musisz zrobić 118 00:06:08,100 --> 00:06:09,400 i czy zgadzasz się to zrobić. 119 00:06:09,500 --> 00:06:11,900 Zakładając, że jestem, macie moje słowo. 120 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 Świetnie. Jesteśmy ci wdzięczne. 121 00:06:13,900 --> 00:06:16,100 Przysługa dla Beauchamp, 122 00:06:16,200 --> 00:06:17,800 jest w rzeczy samej dobrą monetą. 123 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 Jeśli to zadziała, 124 00:06:19,400 --> 00:06:22,700 możemy żyć na tyle długo, aby je dla ciebie pozbierać. 125 00:06:22,800 --> 00:06:25,200 I na to powiem... w porządku. 126 00:06:49,400 --> 00:06:50,900 To nie jest moja sypialnia. 127 00:06:51,000 --> 00:06:52,900 Owszem, jest. 128 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Nie. 129 00:06:55,100 --> 00:06:57,300 To iluzja. 130 00:06:57,400 --> 00:06:59,100 Nie zrozum tego źle, 131 00:06:59,300 --> 00:07:02,000 ale nie ufałbym wszystkiemu co widzisz. 132 00:07:02,100 --> 00:07:03,300 Jesteś trochę na haju. 133 00:07:03,400 --> 00:07:05,800 Ciągle jesteśmy w przeszłości, prawda? 134 00:07:06,000 --> 00:07:08,700 W każdej sekundzie trochę mniej. 135 00:07:08,800 --> 00:07:10,400 Ale drzwi... 136 00:07:10,500 --> 00:07:13,000 Jeśli zostaniemy tu dłużej, umrzemy. 137 00:07:13,200 --> 00:07:15,500 W porządku, znam inną drogę do wyjścia. 138 00:07:16,100 --> 00:07:18,100 Powiedz mi. 139 00:07:18,200 --> 00:07:21,800 Kiedy będę gotowy, kochana. 140 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 Mdli mnie na twój widok. 141 00:07:25,500 --> 00:07:30,200 Joanna, nie pozwolę żeby coś cię skrzywdziło. 142 00:07:30,300 --> 00:07:33,900 Jesteś prawie gotowa na wpuszczenie mnie do swojego serca. 143 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 Czuję to. 144 00:07:36,200 --> 00:07:40,400 Potrzebujesz tylko lekkiego impulsu. 145 00:07:48,600 --> 00:07:50,600 Chyba ci się skończyło. 146 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Na razie. 147...
zolzarenata