[2][42]www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [42][56]/Poprzednio w Black Sails... [57][88]/- Mamy tu złodzieja.|- Gdzie strona? [89][106]Twój rozkład jest tutaj. [106][136]Chcesz zabić Hamunda,|to musimy zabić wszystkich. [137][164]/Kiedy ty i panna Guthrie|planowałyście ten mały przewrót, [165][195]/wymyśliłyście sposób, co zrobić,|/kiedy wróci kapitan? [196][218]/Nie wiesz, dokąd popłynął, prawda? [219][258]/Mógłbyś znowu być silny.|/Mógłbyś odebrać mi całą tę wyspę. [258][307]Dokładnie wiesz, co musisz zrobić.|/Dokąd musisz się udać. [309][333]Nie spodziewałem się,|że znajdę cię w tej ładowni. [333][362]/Nie po tym, jak zdradziłeś|/pannę Guthrie na rzecz jej ojca. [362][385]/Znalazłem to w kajucie Brysona.|/To od tej Barlow. [386][405]/Chce amnestii dla Flinta w Bostonie. [405][433]/Pisze, że go zabijemy,|/gdy odkryjemy jego zdradę. [433][448]/Scarborough! [448][464]/Człowiek za burtą! [465][502]- To Billy! Wypadł!|- Nie możemy zawrócić. [1316][1354]{C:$696969}Black Sails [01x07] [1359][1408]{C:$696969}Tłumaczenie: Yungar|Korekta: Igloo666 [1552][1573]/Zbliża się Wielkanoc... [1577][1611]okazja do odrodzenia i odnowy... [1633][1660]zarówno w ciele jak i w duchu. [1666][1692]Możemy także zadać sobie pytanie: [1692][1730]"Gdy dusza jest odbudowana,|a ciało wskrzeszone, [1730][1759]cóż dzieje się z grzechem"? [1771][1822]Czyż jego ślad nie zostanie,|by wyśmiewać i dręczyć nas? [1828][1854]By przypominać nam|o plugawej jamie rozpaczy, [1854][1886]która czeka na nieskruszonych|poza tym życiem? [1886][1927]A czyż nie często można odczuć,|że samo życie jest tą jamą? [2088][2125]Proszę pani!|Wrócił kapitan Flint. [2188][2203]/Kapitanie? [2213][2229]/Kapitanie! [2246][2271]Przepraszam, pytałaś o Scarborough? [2272][2296]Owszem, a dokładnie,|jak was znaleźli? [2296][2325]To była pułapka twojego ojca, [2326][2360]za którą odpowie,|kiedy tylko tu skończymy. [2365][2392]Zakładam, że nie on jeden. [2392][2429]Twoja przyjaciółka,|pani Barlow, była odpowiedzialna [2430][2464]za trzymanie go pod kluczem.|Zaufałeś jej. [2464][2482]My jej zaufaliśmy,|a ona nas zdradziła. [2483][2519]Być może zdołał przemycić|wiadomość przez jej ludzi. [2519][2548]Ciężko to nazwać zdradą. [2564][2602]Kapitanie, wczoraj rano|mój ojciec wszedł do miasta, [2603][2618]stanął na stopniach magazynu [2618][2660]i ogłosił światu, że interesy|Guthriech w Nassau są skończone. [2661][2681]Jaka była reakcja? [2681][2726]Ludzie wybrali przedstawicieli,|ustaliliśmy plan obrad [2726][2767]i pogadaliśmy przy herbatce|o korzyściach ze współpracy. [2778][2809]- Więc było źle?|- To był pierdolony chaos. [2809][2824]No. [2829][2857]Przez jakąś godzinę myślałam,|że puszczą z dymem całe Nassau. [2857][2874]Ale zajęto się tym. [2874][2901]Zeszłej nocy wprowadziłam|nowy system handlowy [2901][2950]i ulica go zaakceptowała.|Konsorcjum ze mną na czele. [2955][2989]Kapitanowie Naft i Lawrence|zajmą się transportem, [2989][3018]a pan Frasier będzie gwarantem. [3034][3060]To wszystko od wczoraj? [3079][3114]Natychmiast omówię sytuację|z panią Barlow. [3119][3142]Masz moje słowo. [3169][3210]Jeszcze jedno, kapitanie.|Konsorcjum nie powstało łatwo. [3210][3266]Wymagało pomocy stron trzecich.|Wśród nich niezastąpiony był pan Silver. [3277][3295]Doprawdy? [3297][3310]Mówię ci to, bo wyobrażam sobie, [3311][3336]że wciąż możesz|chować do niego jakąś urazę. [3336][3360]A ja w zamian za jego pomoc|dałam mu swoje słowo, [3360][3395]że stanę między nim|a twoją urazą. [3402][3419]Innymi słowy... [3424][3479]jeśli pan Silver nie powróci z Urki,|może powstać między nami problem. [3517][3539]Ależ dzień mnie ominął. [3599][3613]Chodź. [3746][3762]Co jest, Jack? [3767][3786]Znowu sflaczał. [3792][3825]Serio?|Nie zauważyłem. [3840][3871]Wsadzić ci coś w tyłek? [3871][3884]Nie. [3886][3908]Nie, dziękuję. [3970][3992]Co ci, kurwa, jest? [4005][4025]Strasznie mi przykro,|jeśli zepsułem ci poranek, [4026][4051]ale w tej chwili|mam sporo na głowie. [4052][4086]Statek zabrany,|kapitan i załoga przepadli, [4086][4124]żadnych perspektyw|poza tym gównianym burdelem, [4124][4165]który jakimś ekonomicznym cudem|nie przynosi żadnych zysków. [4170][4196]Jak można prowadzić tu burdel|i nic nie zarabiać? [4196][4219]Nie mam pierdolonego pojęcia! [4219][4261]To nie ty zawsze powtarzałeś,|jaki kurewsko bystry jesteś? [4291][4309]Rozgryź to. [4321][4341]Nie waż się mnie tu zostawiać. [4347][4361]Nie waż... [4505][4530]Alice ugotowała ci swoją potrawkę. [4542][4577]Można łyżkę postawić,|ale pomoże ci odzyskać siły. [4617][4644]Kilka z nas zastanawia się,|co teraz zamierzasz zrobić. [4645][4668]Dlaczego kogokolwiek obchodzi,|co zrobię? [4669][4695]Skarbie, tutaj mówi się tylko o tobie. [4696][4714]Wszyscy zachodzą w głowę,|jakiego voodoo użyłaś, [4714][4741]że osiem członków|załogi Vane'a po prostu... [4742][4780]- wzięło i zniknęło.|- Nie słyszałaś? [4782][4835]- Wyruszyli do Port Royal.|- A ja jestem pieprzonym Henrym Averym. [4862][4887]Jeśli chcesz znowu tu pracować,|nie czekałabym zbyt długo. [4895][4902]Co masz na myśli? [4902][4928]Pan Rackham nie ma pojęcia,|jak kierować tym miejscem. [4928][4947]Wszystkie sięgamy mu do kieszeni. [4948][4981]Mapleton powiedziałaby mu,|ale sama jest zbyt zajęta skubaniem go. [4982][5014]/Idelle! Na dół!|/Masz klienta! [5014][5050]Mówię tylko, żebyś zaczęła działać,|póki się kręci. [5136][5169]Jezu!|Co oni ci, kurwa, zrobili? [5169][5189]Powiedzieli, że to powyborcza inicjacja. [5190][5234]Wszystko w imię dobrej zabawy.|Przynajmniej tak mi się wydaje. [5245][5282]- Gratulacje, panie kwatermistrzu.|- Dziękuję. [5282][5313]To co najmniej przykre,|że potrzebujemy nowego. [5313][5332]Tak, bardzo. [5332][5369]Ale przyjmuję z pokorą|wiarę załogi we mnie. [5377][5390]Gdyby Billy tu był, [5390][5433]na pewno zgodziłby się ze mną,|że załoga wybrała dobrze. [5450][5466]Mam wiele do roboty. [5496][5540]Pan Dufresne kwatermistrzem.|Kto by się tego spodziewał? [5540][5561]- Myślę, że podoła.|- Jestem tego pewien. [5562][5597]Tylko nie sądziłem, że załoga|będzie w stanie dojść do tego wniosku. [5597][5629]Ugryzienie człowieka w gardło|potrafi zrobić wrażenie. [5651][5676]Pojedziesz teraz do niej? [5710][5744]Do pani Barlow.|Powiedziałeś, że odpowie ci za to. [5745][5780]Założyłem, że nie będziesz|chciał zwlekać. [5787][5840]Wrócę przed zmierzchem.|Wtedy wznowimy przygotowania do wyprawy. [5943][5983]Jeszcze jedna sprawa, kapitanie,|nim wyruszysz do pani Barlow. [5988][6023]Chyba musimy pomówić o liście,|który znalazł Billy... [6036][6084]i o tym, dlaczego ona uważa,|że zdradzisz własną załogę. [6168][6179]Hej, cofnij się. [6179][6197]Jezu, Randall. [6210][6223]Kolego. [6258][6283]Randall chciałby z tobą pomówić. [6283][6313]- Rada przegłosowała jego wyrzucenie.|- Wyrzucenie? [6318][6334]To chyba moja wina. [6334][6386]Podniosłem kwestię zagrożenia pożarem,|jakie stwarza kuternoga w kambuzie. [6386][6429]I jak większość spraw przed radą,|wymknęło się to spod kontroli. [6429][6471]- Jaki to ma związek ze mną?|- Został ostro potraktowany, panie Silver. [6472][6512]Niech się chociaż wypowie. [6539][6551]Randall. [6552][6592]To niesprawiedliwe.|Potrafię gotować. [6592][6654]Chyba już o tym wspominałeś.|Z doświadczenia wiem, [6655][6692]że takie przeszkody|zazwyczaj idą w parze [6692][6739]- z nowymi i niespodziewanymi okazjami.|- To złodziej. [6778][6803]O czym ty mówisz, Randall? [6808][6841]Myślał, że śpię|w tawernie panny Guthrie. [6841][6864]Słyszałem, jak mówił. [6865][6905]To nie Singleton|ukradł stronę, tylko on. [6936][7002]- Nie wiem, o czym on mówi.|- Randall, mówisz prawdę? [7010][7037]Powiedział, że ma rozkład w głowie, [7038][7070]że nauczył się go,|aby Flint go nie zabił. [7070][7099]Z całym szacunkiem,|ale ostatnie dwa dni spędził [7100][7125]odurzony dość mocną dawką opiatów. [7125][7164]- Nie wie, co słyszał.|- Sprowadź tu kwatermistrza. [7172][7187]W tej chwili. [7257][7274]Cierpliwości. [7276][7306]Jeszcze chwileczkę. [7321][7353]Przepraszam.|Daj mi to. [7414][7438]Tu jest. [7450][7474]Z wielką przyjemnością|rozpoczynamy teraz [7475][7517]pierwsze spotkanie konsorcjum|Guthrie, Frasier, Naft, Lawrence [7518][7567]dla celów transportu i handlu|w Indiach Zachodnich i dalej. [7613][7654]Reginaldzie, dodaj do porządku obrad|debatę na temat krótszej nazwy. [7654][7695]- Jezu.|- Pierwsza sprawa... [7709][7743]Nasza dziewicza wyprawa.|Kapitanie Lawrence, [7744][7779]proszę o status Czarnej Łani. [7806][7841]Rozpoczęliśmy przebudowę,|żeby powiększyć ładownie. [7841][7861]- Ale jak przewidziałem...|- Proszę pani. [7861][7907]spora część załogi odeszła,|dowiedziawszy się o swoim nowym powołaniu. [7927][7964]Z chęcią przyjmę sugestie|nowych źródeł pracowników. [7964][7979]Co ci się stało? [7979][8006]Kazałem mu spierdalać,|ale nie chciał odejść. [8007][8022]Kto taki? [8185][8226]Niezłą historię usłyszałam|od załogi Konia Morskiego. [8230][8266]Mówią, że podburzyłeś|niewolników w ładowni Andromedy [8269][8305]i własnoręcznie odmieniłeś los|walki z Brysonem. [8322][8360]Pomyśl, co by powiedzieli, gdyby odkryli,|że to przez ciebie musieli ścigać ten statek. [8360][8398]- Proszę o szansę, żeby się wytłumaczyć.|- Słucham. [8427][8463]Zrobiłem to z miłości. [8474][8507]I z zamiarem pozostania tutaj,|żeby pomóc ci znaleźć bezpieczniejsze, [8508][8541]bardziej stateczne życie,|na które zasługujesz. [8557][8578]To nie była zdrada. [8583][8613]- To była...|- To nie była twoja decyzja. [8613][8633]To jest moje życie. [8633][8662]Nie Benjamina Hornigolda,|nie Charlesa Vane'a, [8663][8707]nie mojego ojca i nie twoje.|Rozumiesz? [8729][8758]Masz rację.|Przepraszam. [8768][8802]I co? Teraz myślisz,...
lysywojtek