Arrow [2x21] City of Blood.txt

(27 KB) Pobierz
{1}{1}23.976
{18}{60}{Y:i}Poprzednio w "Arrow"...
{68}{110}{Y:i}Jad tybetańskiej żmii.
{112}{165}Stała jego dawka|raczej nie może być dobra, prawda?
{167}{233}Będzie go uspokajał,|tak jak robił to ze Slade'em.
{243}{323}{y:i}- Żadnych wzmianek o mierci Izabeli?|- Nic a nic.
{342}{395}Wybieraj!
{443}{488}Mamo, co ty robisz?
{491}{572}- Moje dzieci przeżyjš.|- Co ty robisz?!
{576}{659}Posiadasz prawdziwš odwagę.
{682}{777}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{778}{914}Jest jeszcze jedna osoba,|która musi umrzeć, zanim to się skończy.
{938}{976}Mamo?!
{1154}{1257}{y:i}Uroczycie przysięgam,|że będę wspierał,
{1278}{1370}bronił i przestrzegał|praw miejskich Starling.
{1846}{1986}Będę również wiernie sprawował|obowišzki burmistrza miasta.
{2304}{2362}{Y:i}Obiecuję niestrudzenie dšżyć|do sprawiedliwoci
{2363}{2413}{Y:i}w imieniu wszystkich|jego mieszkańców.
{2478}{2563}{Y:i}Uczynię to obiektywnie,|korzystajšc z moich zdolnoci.
{2601}{2651}Tak mi dopomóż Bóg.
{2712}{2747}Dziękuję.
{3122}{3182}- Jestem tu dla ciebie.|- Wiem.
{3245}{3295}Panno Queen.
{3321}{3402}Chciałem złożyć szczere kondolencje|z powodu tej straty.
{3404}{3495}Pani matka była dobrš kobietš.|Byłaby również wspaniałym burmistrzem.
{3497}{3533}Dziękuję.
{3555}{3598}Chętnie porozmawiałbym|też z Oliverem.
{3603}{3698}Jeli go pan zobaczy, proszę mu|przekazać, że opucił pogrzeb matki.
{3769}{3824}Nikt nie widział go od kilku dni.
{3852}{3910}Wszyscy radzimy sobie z żalem|na różne sposoby,
{3913}{4039}a strata rodzica...|bardzo zmienia człowieka.
{4055}{4122}Uwiadamiasz sobie,|że twoi przodkowie patrzš na ciebie,
{4123}{4191}a spucizna rodziny|i kontynuacja ich pracy
{4205}{4257}znajduje się w twoich rękach.
{4312}{4345}- Gdy go zobaczysz, przekaż mu, by wpadł.|- Oczywicie.
{4679}{4715}Dzięki.
{4792}{4848}Nie wiem nawet, dlaczego płaczę.
{4874}{4917}Przecież nie lubiłam Moiry.
{4943}{5008}To okropne mówić tak o kim,|kto włanie zginšł.
{5035}{5100}W swojej obronie powiem,|że nie była miła.
{5142}{5178}Była diaboliczna.
{5208}{5280}Takie słowa nieczęsto padajš na pogrzebach.
{5288}{5344}Nie płaczesz z jej powodu, Felicity,|ale z powodu Olivera.
{5377}{5473}Gdzie on jest?|Jak może go tu nie być?
{5484}{5512}Nie wiem.
{5521}{5628}Jeli jest mšdry,|to uciekł na swojš wyspę, by się ukryć.
{5698}{5751}Może przyjdzie na wasze pogrzeby.
{6040}{6098}Zawsze kochałem tę fotografię.
{6134}{6206}Mylę, że twoja matka|wyglšdała na niej wyjštkowo pięknie.
{6216}{6285}Wcale nie.|Uważała, że ma tu wytrzeszczone oczy.
{6333}{6369}Nigdy tego nie mówiła.
{6427}{6494}- Jak się trzymasz?|- Niezbyt dobrze.
{6580}{6638}Oddała za ciebie swoje życie, Theo.
{6661}{6750}Pokazała, jak bardzo cię kocha w sposób,|na który niewielu by się odważyło.
{6752}{6824}Wiem.|Umarła, mylšc, że jej nienawidzę.
{6862}{6937}Jedynym, czego potrzebowalimy,|była prawda.
{6948}{7017}- To kłamstwo jš zabiło.|- Nie rozumiem.
{7027}{7149}Slade Wilson|był na wyspie z Oliverem.
{7184}{7258}Z jakiego powodu nim gardzi.
{7310}{7361}W naszym życiu|pojawił się psychopata,
{7362}{7426}a mój brat|nas przed nim nie ostrzegł.
{7452}{7529}Twój brat kocha cię|bardziej niż swoje życie.
{7607}{7663}Powiniene zatrzymać to zdjęcie.
{8243}{8291}Ta łód ma ponad 60 lat.
{8293}{8383}Gdy w czasie wojny przewoziła Mirakuru,|osiadła na mielinie.
{8522}{8576}- Krew.|- Slade'a.
{8600}{8738}Wykrwawiał się i umierał.|A my zdecydowalimy, by podać mu Mirakuru.
{8762}{8845}- Nie najlepszy z twoich pomysłów.|- A co z moim pomysłem naprawy łodzi?
{8846}{8894}- Byłe w Marynarce Wojennej.|- Tak, ale rosyjskiej.
{8896}{8954}Uczyli nas, jak zatapiać japońskie łodzie,|a nie, jak nimi sterować.
{8955}{8987}Anatoly, proszę.
{8989}{9045}Wiem, że to dalekosiężne plany,|ale jeli jš uruchomimy,
{9046}{9144}będziemy mogli zmieć Slade'a|i Mirakuru i wydostać się z tej wyspy.
{9165}{9211}Jeli nie masz lepszego pomysłu,
{9213}{9263}to nasza jedyna szansa|na powrót do domu.
{9288}{9338}Dobra. Spróbuję.
{9396}{9462}Nikt nie widział Slade'a|od nocy, w której zaatakował.
{9465}{9559}Nie jest już zagrożeniem dla Queenów,|ale i tak musimy znaleć tego sukin...
{9593}{9667}- Przepraszam.|- Szukałam cię na stypie.
{9673}{9750}Tak, musiałem tu wrócić i sprawdzić|postępy w tej sprawie.
{9752}{9810}- Jakie lady?|- Nie. Wilson stał się duchem.
{9814}{9877}- Nie on jeden wyparował.|Masz jakie wieci od siostry?
{9879}{9953}Nic poza wiadomociš,|że musi zmienić otoczenie.
{10017}{10102}- Co cię gnębi?|- Chodzi o Sebastiana Blooda.
{10118}{10161}Co z nim jest nie tak.
{10178}{10241}- Laurel...|- Tato, wiem, co sobie mylisz.
{10250}{10317}Byłam zdenerwowana,|kiedy oskarżyłam go o zabójstwo ojca,
{10319}{10388}ale to, że miałam problem,|nie oznacza, że się myliłam.
{10390}{10449}Nie podšżaj znowu tš cieżkš, dobrze?
{10477}{10551}- Skšd się to wzięło?|- Widziałam go na stypie
{10563}{10625}i uwiadomiłam sobie,|że został burmistrzem tylko dlatego,
{10626}{10685}- że Moira została zabita.|- Przez Slade'a.
{10686}{10727}Co, jeli jest jakie powišzanie?
{10729}{10809}Powiedziałe mi kiedy, że policjant|jest tak dobry, jak jego instynkt.
{10811}{10848}Jestem córkš policjanta
{10849}{10932}i wiem, że Sebastian nie jest tym,|za kogo go uważasz.
{10942}{10974}Jeste tego pewna?
{10999}{11061}- Skarbie, ostatnim razem...|- Byłam uzależniona.
{11063}{11141}Miałe prawo mi nie ufać, ale tato...
{11189}{11240}musisz zrobić to teraz.
{11247}{11311}Ta ustawa jest pierwszym krokiem
{11313}{11389}na drodze uczynienia Starling|klejnotem, jakim było kiedy.
{11406}{11477}Klejnotem,|którym może stać się ponownie.
{11521}{11560}Telefon do pana, burmistrzu.
{11584}{11646}Wcišż przyzwyczajam się do tego,|że ludzie tak mnie nazywajš, Alysso.
{11647}{11705}- Przyjmij wiadomoć.|- Dzwonišcy nalega.
{11710}{11793}- Powiedział, że jest pańskim ojcem.|- To niemożliwe.
{11836}{11886}Nieważne, odbiorę.
{11987}{12032}- Słucham?|- Witaj Sebastianie.
{12033}{12100}Przepraszam, że cię niepokoję,|ale chciałem sprawdzić,
{12101}{12152}jak radzisz sobie pierwszego dnia.
{12158}{12200}Dziękuję, bardzo dobrze.
{12213}{12271}Teraz jestem trochę zajęty,|więc jeli mogę oddzwonić,
{12272}{12307}zrobię to, jak tylko będę mógł.
{12308}{12391}Nie ma takiej potrzeby. Jestem pewien,|że masz sporo do załatwienia.
{12408}{12507}W końcu jeste teraz burmistrzem.|Bierz się do roboty.
{12831}{12873}Prawie skończył nam się jad żmii.
{12875}{12934}Oglšdanie Roya w takim stanie|przypomina mi o Barrym,
{12940}{12993}a Barry o Laboratoriach S.T.A.R.
{13000}{13065}One za o lekarstwie|na Mirakuru, które opracowujš
{13066}{13144}i które włanie teraz|bardzo by nam się przydało.
{13162}{13246}Szczególnie odkšd|Izabeli także wstrzyknięto Mirakuru.
{13247}{13295}- Skšd to wiesz?|- Bo nie ma innego sposobu,
{13296}{13367}by mogła chodzić z dziurš po|9-milimetrowej kuli.
{13453}{13537}Zostawiłem Oliverowi kilkanacie|wiadomoci o tym, że Izabela wróciła.
{13539}{13602}Nie odpowiada.|Jakie postępy w szukaniu go?
{13604}{13669}Wiele, ale wszystkie kiepskie.
{13681}{13787}Brak aktywnoci paszportowej,|telefonicznej, bankowej
{13792}{13836}czy jakiejkolwiek innej.
{13839}{13938}Program rozpoznawania twarzy|nie wykrył go na lotniskach i dworcach.
{13950}{14006}No tak.|A co z Sarš?
{14008}{14043}Też nic.
{14064}{14160}- Ludzie tak nie znikajš, chyba że...|- Nawet o tym nie myl, Felicity.
{14167}{14220}A co, jeli jest martwa?
{14264}{14301}Co, jeli Oliver jest martwy?
{14302}{14392}- Może nie potrafimy go znaleć, bo...|- On żyje.
{14422}{14485}Jeli byłoby inaczej,|Izabela powiedziałaby nam to w twarz.
{14486}{14512}Uwierz mi, on żyje.
{14513}{14565}Mam nadzieję, że wiesz jak go znaleć,
{14567}{14652}bo kończš mi się miejsca do sprawdzenia|i ludzie do przepytania.
{14669}{14708}Wiem, kogo zapytać.
{14862}{14909}Dzięki, że zgodziła się|z nami zobaczyć.
{14937}{14962}Panie Diggle,
{14999}{15048}mylałam, że ostatnio|wyraziłam się jasno.
{15050}{15117}Dopóki ma to zwišzek z A.R.G.U.S.,|pana przysługi się skończyły.
{15118}{15232}Nie proszę w swoim imieniu, Amando,|ale w imieniu wszystkich w Starling.
{15256}{15301}Musisz znaleć Olivera Queena.
{15304}{15370}{y:u}{C:$29972B} Arrow 2x21|{y:b}City of Blood
{15374}{15440}{Y:b}Tłumaczenie: Lukarson|Korekta: Ania & Piotrek
{15444}{15514}{y:b}./// NapiProjekt \\\.|Więcej o serii na Arrow.HeroesMovies.pl
{15576}{15626}Tym komputerem|zarzšdza procesor XK-15,
{15639}{15689}ale on nie powinien|jeszcze istnieć.
{15701}{15736}Chcę taki.
{15750}{15811}Nie mam czasu na ledzenie|twoich znajomych, panie Diggle.
{15812}{15852}Mamy tu do czynienia|z ważniejszymi sprawami.
{15853}{15930}- Nie rozumiesz. Oliver znikł.|- Może potrzebuje trochę czasu.
{15933}{16022}Istnieje też możliwoć, że szukalicie|w niewłaciwych miejscach.
{16028}{16100}- Próbowalicie z rozpoznawaniem twarzy?|- Trzykrotnie.
{16102}{16143}Amando, proszę.
{16193}{16267}Slade Wilson ma armię|ludzi takich jak on.
{16269}{16353}- Jak wielu ludzi ma w sobie Mirakuru?|- Wystarczajšco, by zalać nimi miasto.
{16355}{16433}- Musimy natychmiast znaleć Olivera.|- Zobaczę, co mogę zrobić.
{16448}{16492}- Masz jakie wieci od Sary?|- Nie.
{16493}{16561}Możesz zadzwonić do Mandy|i zapytać, czy stanie za barem?
{16674}{16738}- Izabela Rochev.|- Wiem, kim jeste.
{16776}{16820}Co mogę dla pani zrobić?
{16822}{16887}Przykro mi z powodu|twojej straty, Theo.
{16905}{16995}Dlatego tu jeste?|Przyszła z kondolencjami?
{17049}{17114}Z kondolencjami|oraz z tym.
{17120}{17180}To wezwanie do opuszczenia lokalu.
{17185}{17255}Ten klub oraz fabryka,|w której się znajduje,
{17257}{17308}należš do Queen Consolidated.
{17311}{17384}- Nie może...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin