[923][962]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [963][1050].:: GrupaHatak.pl ::.|.:: Westeros.pl ::. [1083][1132]{y:u}{c:$aaeeff}GRA O TRON [5x02]|Dom Czerni i Bieli [1132][1203]{y:u}{c:$aaeeff}Tłumaczenie ze słuchu:|kat & Igloo666 [1286][1324]W dawnych latach za każdym razem,|gdy Braavos co zagrażało, [1324][1361]Tytan budził się|z ogniem w oczach [1361][1401]i wchodził do morza,|by zmiażdżyć wrogów. [1407][1435]To tylko posšg. [1474][1514]Nie lękaj się.|Ogłaszajš nasze przybycie. [1532][1559]Nie lękam się. [2233][2258]Dom Czerni i Bieli. [2259][2302]Tutaj znajdziesz człowieka,|którego poszukujesz. [2344][2373]Pora się rozstać. [2441][2488]- Dziękuję za pomoc.|- Postšpiłby tak każdy z Braavos. [2506][2544]- Valar morghulis.|- Valar dohaeris. [2892][2915]Witam. [2942][2970]Valar morghulis. [3066][3106]Otrzymałam tę monetę|od Jaqena H'ghara. [3125][3151]Nie ma tu nikogo|o takim imieniu. [3151][3183]Proszę! Dopiero co|przebyłam Wšskie Morze. [3184][3225]- Nie mam dokšd się udać.|- Możesz udać się wszędzie. [3225][3249]Chwila! [3443][3476]Cersei.|Walder Frey. [3491][3531]Góra.|Meryn Trant. [4232][4276]Muszš tu podawać dobre jadło,|skoro jest taki tłok. [4303][4326]Piwa? [4390][4413]Piwa? [4486][4538]Zanim wyruszylimy,|maester przekazał ci list. [4543][4567]Stajesz się spostrzegawcza,|młoda damo. [4567][4594]Moja matka mawiała:|"Czarne skrzydła, czarne słowa". [4594][4642]Stare powiedzenie.|I w tym przypadku się nie sprawdziło. [4643][4662]Przepraszam. [4662][4704]- A więc to dobre wieci?|- Przyjęto moje owiadczyny. [4704][4732]Mylałam, że nadal opłakujesz|mojš ukochanš ciotkę Lysę. [4732][4763]- Piwa?|- Ja poproszę. [4803][4834]- Pani.|- O co chodzi? [4834][4868]To Sansa Stark.|Nie odwracaj się, pani. [4868][4896]- Jeste pewny?|- Przefarbowała włosy, ale to ona. [4897][4925]- Siedzi z Petyrem Baelishem.|- Littlefingerem? [4925][4961]- Jest z nimi grupa rycerzy.|- Czyli ilu? Szeciu, dwudziestu? [4962][4983]Z dziesięciu.|Zbyt wielu. [4983][5009]- Pani, to naprawdę zły pomysł.|- Przygotuj konie. [5010][5055]- Mamy tylko jednego konia.|- No to poszukaj więcej. [5104][5149]- I jak smakuje?|- Nie wiem, o co ta cała afera. [5149][5174]Dlaczego mężczyni|tak je uwielbiajš? [5174][5216]- Niektórym przydaje odwagi.|- Tobie również? [5245][5273]Ani kroku dalej. [5273][5327]Lordzie Baelish, lady Sanso.|Jestem Brienne z Tarthu. [5327][5361]Poznalimy się w obozie|Renly'ego Baratheona. [5361][5432]Cóż on o tobie mawiał?|Że twoja wiernoć nie ma ceny. [5445][5496]Zdaje się, że od tamtego czasu|kto musiał wyłożyć sporš sumkę. [5608][5672]Lady Sanso, byłam zaprzysiężona|twojej matce przed jej mierciš. [5682][5714]Dałam jej swoje słowo,|że odnajdę cię i będę chronić. [5714][5742]Że będę cię wspierać|i ci doradzać. [5742][5772]Że w razie potrzeby|oddam za ciebie życie. [5772][5850]- Przysięgam na nowych i starych bogów.|- Lady Brienne, to zbędne formalnoci. [5857][5888]- Służyła Catelyn Stark.|- Zgadza się. [5888][5935]Dziwne, bo znałem Cat od dziecka,|a nigdy o tobie nie wspominała. [5935][5968]Zaczęłam jej służyć po tym,|jak Renly został zamordowany. [5968][5999]- Oskarżono cię o ten czyn.|- Próbowałam go ocalić. [5999][6032]- A jednak pojawili się oskarżyciele.|- Którzy nie widzieli, co się stało. [6033][6062]Cóż więc się stało? [6096][6148]Został zamordowany przez cień.|Cień o twarzy Stannisa Baratheona. [6149][6198]Cień... z twarzš. [6223][6259]Ta kobieta przysięgała|chronić Renly'ego i zawiodła. [6260][6298]Przysięgała chronić|twojš matkę i zawiodła. [6298][6333]Dlaczego miałbym pozwolić,|by chroniła lady Sansę? [6334][6371]- Dlaczego miałby o tym decydować?|- Bo jestem jej wujem. [6371][6408]Polubiłem jej ciotkę, Lysę,|tuż przed jej przedwczesnš mierciš. [6408][6437]Jestemy teraz rodzinš,|a ty jeste dla nas kim obcym. [6437][6480]Wybacz, lady Brienne, ale dowiadczenie|przestrzega mnie przed obcymi. [6480][6506]Lady Sanso, gdybymy mogły|pomówić na osobnoci... [6507][6533]- Nie.|- Pani, błagam cię, mogłabym... [6534][6567]Widziałam cię na weselu Joffreya.|Kłaniała się przed królem. [6567][6617]Żadna z nas nie chciała tam być.|Czasami nie mamy wyboru. [6618][6665]A czasami mamy.|Powinna odejć, pani. [6681][6732]Nie chcemy, aby nasza nowa znajoma|podróżowała samotnie po tej krainie. [6733][6760]Zostań z nami. [6837][6869]Kazano ci zostać! [7339][7378]- Stój!|- Podrick! [7394][7416]Za niš! [7617][7640]Nie zatrzymujcie się! [7758][7781]Stój! [7819][7850]Dobry konik.|Jedziemy. [7875][7902]Nie, stój! [8092][8119]Domylam się,|że nie jeste uzbrojony. [8120][8148]Padnij, Podrick! [8331][8363]- Podrick!|- Tak, pani? [8368][8403]- Możesz już wstać.|- Tak, pani. [8441][8484]- Co z Sansš Stark?|- Nie ufa obcym, i słusznie. [8488][8515]Widziałam, jak oddalali się|wschodnim traktem z Littlefingerem. [8516][8539]- Podšżymy za nimi.|- Pani... [8540][8590]Skoro Starkówny nie chcš, by im służyła,|to może jeste zwolniona z przysięgi. [8591][8622]- Obiecałam ich matce, że je ochronię.|- Ale skoro tego nie chcš... [8622][8665]Mylisz, że jest bezpieczna|z Littlefingerem? [8670][8711]- Nie wiem, pani.|- Id po swojego konia. [8797][8824]Królowa wzywała? [8999][9030]Na całym wiecie istniejš|tylko dwa takie naszyjniki. [9030][9057]Jeden mam włanie na sobie,|a drugi dałam Myrcelli. [9058][9092]- To groba.|- Co ty nie powiesz? [9092][9117]Nasza córka jest sama w Dorne,|otoczona przez ludzi, [9118][9171]którzy nienawidzš naszego rodu.|"To groba"... [9185][9209]- Żadnego listu?|- Obwiniajš nas o mierć Oberyna, [9209][9257]jego siostry i każdš innš tragedię,|która spadła na ich przeklęty kraj. [9257][9284]Jeli tylko jš tknš,|spalę ich miasta do gołej ziemi! [9285][9312]- Nie tak głono.|- Co? [9312][9342]Nasza córka jest w niebezpieczeństwie,|a ty martwisz się, że mówię zbyt głono? [9342][9379]wiat nie może wiedzieć,|że jest naszš córkš. [9379][9416]Więc nie nazywaj jej córkš.|Nigdy nie byłe dla niej ojcem. [9416][9444]Gdybym był ojcem dla moich dzieci,|zostałyby one ukamienowane. [9444][9481]I co przyszło|z tej twojej ostrożnoci? [9481][9512]Nasze najstarsze dziecko|zamordowano na jego własnym weselu. [9512][9547]Nasza jedyna córka|została wysłana do Dorne. [9547][9593]Nasz synek ma polubić|tę cwanš kurwę z Wysogrodu! [9682][9707]- Naprawię to.|- Nigdy niczego nie naprawiłe. [9708][9751]Pojadę do Dorne i przywiozę|naszš córkę do domu. [9754][9793]Nie możesz ot tak poprosić|księcia Dorana, by jš oddał! [9793][9837]- Została obiecana jego synowi.|- Nie będę o nic go prosił. [9837][9877]- Rusz tam z armiš, a wybuchnie wojna.|- Żadnej armii. [9877][9948]- Wiesz, gdzie jš trzymajš?|- Oberyn wspominał o Wodnych Ogrodach. [9952][10008]Znajdę jš.|Co jeszcze, Wasza Miłoć? [10045][10091]Jedziesz do Dorne?|Majšc tylko jednš dłoń? [10099][10135]- Sam?|- Tego nie powiedziałem. [10219][10245]I żadnych słoneczników.|Nie lubię żółtego. [10246][10285]Za to róże sš ładne.|No i muzyka, uwielbiam jš. [10285][10327]Ale bez fletów, nienawidzę ich.|Może być harfa, byle nie flety. [10327][10361]No i najważniejsza rzecz,|czyli jadło, prawda? [10362][10414]Musimy załatwić ciasta z gołębiami.|Tak jadajš w stolicy, prawda? [10416][10454]- Prawda?|- Ale że kto? [10456][10498]Ludzie w stolicy jadajš|ciasto z gołębiami. [10498][10531]Z całš pewnociš,|moja pani. [10541][10581]Całkiem zacny zamek, co nie? [10586][10629]Nigdy nie sšdziłem,|że osišdę w takim miejscu. [10631][10664]- Bo nie osišdziesz.|- Słucham? [10664][10691]Nie zamieszkamy w Stokeworth.|Gdy moja matka umrze, [10692][10733]zamek odziedziczy moja siostra,|bo jest starsza. I mnie nienawidzi. [10733][10789]Wyzywa mnie i czasami nadal cišgnie mnie|za włosy, gdy matka nie widzi. [10802][10843]A wiesz, co ja mylę?|Że jeste dobrš osobš. [10844][10888]- A twoja siostra jest wredna.|- Bez dwóch zdań. [10900][10940]Zwiedziłem praktycznie cały wiat|i jeli czego się nauczyłem, [10940][10971]to tego, że bycie wrednym|w końcu się na tobie zemci. [10972][11027]Tacy ludzie jak twoja siostra zawsze|dostajš to, na co sobie zasłużyli. [11029][11061]W taki albo inny sposób. [11079][11103]Kto to? [11123][11156]Pierdolony Jaime Lannister. [11163][11202]- Ser Jaime.|- Ser Bronnie z Czarnego Nurtu. [11202][11245]- Przykro mi z powodu twojego ojca.|- Dziękuję. [11246][11302]- To moja narzeczona, Lollys.|- Czuję się zaszczycony. [11330][11363]Id dalej sama, skarbie. [11410][11436]Wybrałe sobie pięknš|i młodš narzeczonš. [11437][11467]- Kiedy planujecie lub?|- Zacznij w końcu gadać. [11467][11493]- O czym?|- O tym, co cię tu sprowadza. [11494][11524]Nie wštpię, że te nagłe odwiedziny|le się dla mnie skończš. [11525][11553]Wręcz przeciwnie. [11664][11725]Lollys polubi ser Willisa Brackena.|Miałem umowę z twojš siostrš. [11734][11760]- Odradziłbym.|- I dlaczego ma to być dla mnie dobre? [11761][11792]Ponieważ wyruszysz ze mnš i pomożesz mi|załatwić bardzo ważnš sprawę. [11793][11846]A gdy wrócimy, zapewnię ci|lepszš dziewczynę i lepszy zamek. [11873][11919]- Gdy wrócimy skšd?|- Z samego krańca Południa. [12163][12193]Jeste mojš królowš. [12271][12324]- Ksišżę nie chce, by mu przeszkadzano.|- Z drogi albo wezmę tę halabardę [12325][12375]- i wsadzę ci jš prosto w...|- Kapitanie! Pozwól jej przejć. [12419][12466]Zamordowano twojego brata,|a ty siedzisz sobie w Wodnych Ogrodach, [12466][12486]gapišc się w niebo|i nic nie czynišc. [12487][12528]Oberyn zginšł podczas próby walki.|Zgodnie z prawem nie jest to morderstwo. [12528][12553]- Twój brat...|- Nie musisz mi o tym przypominać. [12554][12591]Był moim bratem nad długo przed tym,|nim zaczšł co dla ciebie znaczyć. [12591][12631]- Co zrobisz w zwišzku z jego mierc...
miotlatychy