Marvels.Daredevil.S01E01.PL.SUBBED.480p.WEBRIP.x264.AAC.2.0.txt

(53 KB) Pobierz
1
00:00:26,326 --> 00:00:29,693
Tadeusz:
Głęboko w górach Wuyi,
leży tajemnicza studnia

2
00:00:29,796 --> 00:00:33,323
która zawiera
potężnš formę chi
znanš jako Złoty Nektar.

3
00:00:35,001 --> 00:00:37,731
Pan Pi,
renegat mnich nauczył się że

4
00:00:37,837 --> 00:00:40,738
kto kolwiek kontroluje 
Złoty Nektar może uzyskać niemiertelnoć.

5
00:00:42,075 --> 00:00:45,772
Więc wyznaczył nagrodę
za brutalny atak.

6
00:00:47,213 --> 00:00:50,148
Mnisi, którzy
chronili ródła chi przez wieki,

7
00:00:50,250 --> 00:00:52,081
nie byli wystarczajšco silni.

8
00:00:53,319 --> 00:00:56,982
Ale każdy,
człowiek pokoju,
został przygotowany do wojny.

9
00:00:59,526 --> 00:01:01,221
Gemini Killers.

10
00:01:01,327 --> 00:01:03,693
Oni mieli zarówno
element zaskoczenia

11
00:01:03,797 --> 00:01:07,528
Jak i skrajnš siłę potrzebnš by
zwyciężyć potężnego wroga.

12
00:01:12,038 --> 00:01:15,997
Pan Pi wreszcie
przesadził swojš kosmicznš rękę.

13
00:01:16,109 --> 00:01:17,474
To było 10 lat temu.

14
00:01:21,548 --> 00:01:23,812
Teraz legenda głosi, że
że duch Pana Pi

15
00:01:23,917 --> 00:01:26,112
wcišż nawiedza
te góry,

16
00:01:26,219 --> 00:01:28,653
kradzież chi z dowolnego ródła
mógł znaleć.

17
00:01:35,795 --> 00:01:38,593
Mówiš Budda
mieje się wiat,

18
00:01:38,698 --> 00:01:41,599
i jestem pewien,
że mieje się do mnie.

19
00:01:41,701 --> 00:01:46,331
Po opuszczeniu Jungle Village,
postanowiłem wrócić
z powrotem do mnichów.

20
00:01:52,512 --> 00:01:54,776
Moim wyzwaniem było
odnaleć spokój,

21
00:01:55,381 --> 00:01:57,315
rozbudzić moje chi

22
00:01:57,417 --> 00:01:59,248
i odpokutować za swoje grzechy.

23
00:02:02,155 --> 00:02:05,682
Może Złoty nektar
na góry Wuyi

24
00:02:05,792 --> 00:02:08,124
Może pomóc mi w budowaniu
nowej przyszłoć.

25
00:02:08,228 --> 00:02:09,889
Pan wie, że jest to potrzebne.

26
00:02:12,398 --> 00:02:16,494
Ale chociaż można spróbować
zostawić przeszłoć za sobš,

27
00:02:16,603 --> 00:02:17,627
w końcu

28
00:02:19,939 --> 00:02:21,566
to zawsze znajdzie ciebie.

29
00:02:53,439 --> 00:02:56,306
Kimkolwiek jeste,
Nie był pomiędzy nami żadnej
kłótni.

30
00:02:56,509 --> 00:02:59,103
Oh, ale ty.

31
00:02:59,212 --> 00:03:01,510
Zabiłe mojego brata,
Srebrnego Lwa.

32
00:03:02,048 --> 00:03:04,073
I pewnie stšd ta głupia fryzura.

33
00:03:04,184 --> 00:03:05,151
Zabić go.

34
00:05:18,151 --> 00:05:19,641
Patrz.

35
00:05:19,752 --> 00:05:22,448
Zobacz, co on
zrobił,z mojš córkš.

36
00:05:29,128 --> 00:05:33,224
Co ten zły duch
zrobił z moim aniołkiem?

37
00:05:34,901 --> 00:05:39,600
Ile jeszcze
zły duch Pana Pi
zrobi zanim go powstrzymaćie?

38
00:05:40,340 --> 00:05:41,500
Ty...

39
00:05:41,607 --> 00:05:43,871
Jeste
burmistrzem tego miasta!

40
00:05:43,976 --> 00:05:47,810
To jest twój obowišzek
chronić nasze dzieci!

41
00:05:49,515 --> 00:05:52,973
Mistrzu Ho! Nie
chroniłe jej albo.

42
00:05:54,387 --> 00:05:56,582
Taka ładna
mała rzecz.

43
00:05:57,724 --> 00:05:58,691
Co za strata.

44
00:06:03,930 --> 00:06:05,625
Na swój czas żałoby .

45
00:06:06,632 --> 00:06:10,261
Wracaj do mojej kopalni
srebro przedemnš zamienia się w pył.

46
00:06:13,673 --> 00:06:17,165
Ok, wszyscy.
Niech idš.

47
00:06:17,276 --> 00:06:19,141
Jeli chcemy współpracy mistrza Ho

48
00:06:19,245 --> 00:06:21,076
w połowie tego
wypaczonego demona,

49
00:06:21,180 --> 00:06:23,307
musimy pokazać mu
nasze powięcenie.

50
00:07:29,615 --> 00:07:33,745
Mistrz HO:Widzę że wasze wysiłki sš niewystarczajšce.

51
00:07:35,455 --> 00:07:40,256
Durne robaki i nerzšdne psy.

52
00:07:41,527 --> 00:07:44,223
Czy uważasz, że
nadajecie się do pracy?

53
00:07:46,065 --> 00:07:49,466
Czy uważasz
to dobre narzędzie?

54
00:07:51,036 --> 00:07:52,333
Więc, zobaczmy czy jest!
Nie!

55
00:07:54,039 --> 00:07:57,304
Kto tu myli, że to nie jest
dobre tooI?

56
00:07:57,475 --> 00:08:00,035
Zły robotnik 
wini swoje narzędzia.

57
00:08:05,767 --> 00:08:10,101
Wszyscy z was górników w
ramach umowy należš do mnie!

58
00:08:10,772 --> 00:08:14,731
Kiedy jestecie w tej kopalni,
należycie do mnie.

59
00:08:16,811 --> 00:08:18,301
Jeli nie jeste przekonany,

60
00:08:19,147 --> 00:08:21,081
I wszyscy mamy z głowy
pięciu

61
00:08:21,182 --> 00:08:23,173
powolnych górników dzi.

62
00:08:30,458 --> 00:08:32,983
Hej! Wracać do pracy!
Wracać do pracy, natychmiast!

63
00:08:45,774 --> 00:08:47,105
 Cofnšć się. 

64
00:08:47,208 --> 00:08:48,470
Wszyscy stšjšcy tutaj, co?

65
00:08:48,577 --> 00:08:50,044
Wracać do pracy!

66
00:08:50,178 --> 00:08:51,270
Wszyscy!
Wracać do pracy.

67
00:08:51,379 --> 00:08:53,108
Ufacie mi?
To nie jest czas.

68
00:08:54,149 --> 00:08:55,116
Ty.

69
00:08:55,383 --> 00:08:57,146
Pójdziesz ze mnš.

70
00:09:00,055 --> 00:09:01,022
Teraz!

71
00:09:03,091 --> 00:09:04,149
W drogę!

72
00:09:11,099 --> 00:09:14,091
Wojownicy Cian'a
zabijajš naszych ludzi!

73
00:09:14,269 --> 00:09:15,702
Musimy zdobyć
się na odwagę.
(Szlocha)

74
00:09:15,804 --> 00:09:17,738
BOLO: Możemy nie mieć
odpowiedniej broni,
ale jestemy gotowi.

75
00:09:19,240 --> 00:09:21,174
Proszę was, Li Kung,

76
00:09:21,276 --> 00:09:23,403
kiedy bierzemy się do
walki z tym drańmi?

77
00:09:25,614 --> 00:09:28,276
Musimy pozostać w ukryciu

78
00:09:28,383 --> 00:09:30,374
i uczynić zaledwie jeden ruch
, kiedy wszystko jest w Piace.

79
00:09:31,252 --> 00:09:34,016
Cierpliwoć jest kluczem do zwycięstwa.

80
00:09:34,122 --> 00:09:36,317
CHEN: Zostalicie proszšc o
cierpliwoci od wielu miesięcy.

81
00:09:36,458 --> 00:09:37,982
Co się stało że zostałe z nami?

82
00:09:38,093 --> 00:09:39,856
Kwestionujesz moje dowództwo?

83
00:09:41,496 --> 00:09:43,930
Chod,
jest coraz póniej.

84
00:10:20,168 --> 00:10:22,500
MASTER HO: Więc, kto z was ma
dzi odwagę?

85
00:10:22,604 --> 00:10:25,505
Krok do przodu i
niech żuci wyzwanie przeciwnikowi.

86
00:10:34,582 --> 00:10:38,074
Zaatakowały mnie CIENIE?

87
00:10:39,387 --> 00:10:41,981
Mistrz Ho wyzwie każdego z was!

88
00:10:42,090 --> 00:10:44,650
Wyjd na ring
i walczyć i walcz ze mnš z szacunkiem.

89
00:10:47,028 --> 00:10:48,893
Mogę podjšć walkę z każdym z was.

90
00:10:48,997 --> 00:10:53,058
Kto z was chce
walczyć z Mistrzem Ho?

91
00:11:04,679 --> 00:11:06,112
MASTER HO: Głupcy.

92
00:11:07,982 --> 00:11:09,574
Pokażcie mi swoje twarze.

93
00:11:11,786 --> 00:11:14,914
Przyjechałem tu dla Ciebie,
Mistrzu Ho.

94
00:11:15,990 --> 00:11:18,083
Powiem ci jaki będzie koniec.

95
00:11:18,960 --> 00:11:21,827
Zostałem powieszony raz.

96
00:11:23,665 --> 00:11:26,259
I zmiażdzony dwukrotnie.

97
00:11:28,536 --> 00:11:32,336
Zostałem postrzelony osiem razy.

98
00:11:32,440 --> 00:11:36,809
I zostały przecišgnięty
przez konie 15 razy.

99
00:11:36,911 --> 00:11:41,439
OverzeaIous
kurwa w Mandżurii odgryzła mi lewe jšdro

100
00:11:41,549 --> 00:11:44,518
zanim odcielem jej głowę

101
00:11:44,619 --> 00:11:46,553
i miał mój sposób się z niš.

102
00:11:49,624 --> 00:11:53,355
To zajmuje więcej niż
złym zamiarem KIII mnie.

103
00:11:53,461 --> 00:11:56,430
Gwiazdy muszš aIign.

104
00:11:57,599 --> 00:12:00,534
Ptaki muszš pływać.

105
00:12:00,668 --> 00:12:03,466
Ryby muszš fIy,

106
00:12:03,571 --> 00:12:05,971
zanim umrę WIII.

107
00:12:11,946 --> 00:12:14,471
Widzisz, gentIemen,

108
00:12:14,582 --> 00:12:17,073
po prostu waIked
do wichury

109
00:12:17,185 --> 00:12:20,052
z fIying eIephant gówna.

110
00:12:25,827 --> 00:12:27,021
Attack!

111
00:12:35,753 --> 00:12:36,742
Nie!

112
00:12:40,224 --> 00:12:41,316
Przestań!

113
00:12:48,565 --> 00:12:49,589
Nie!

114
00:13:30,690 --> 00:13:32,555
MASTER HO:
Państwo feeIing odważny dzisiaj, Kung?

115
00:13:33,826 --> 00:13:35,521
Zachować swój wzrok na swoich
buty

116
00:13:35,628 --> 00:13:37,255
lub you'II skończyć
Iike mojego przyjaciela tutaj.

117
00:13:40,749 --> 00:13:42,216
Lek na waIking.

118
00:13:42,317 --> 00:13:44,410
Kiedy I'II wpakować
moje shoveI dół jego guIIet.

119
00:13:44,519 --> 00:13:47,545
Zachować swój nos
na wytchnienia, bracie.

120
00:13:47,656 --> 00:13:49,419
On jest swędzenie
do walki dzisiaj.

121
00:14:08,026 --> 00:14:09,687
MINER: Giri jest martwy!

122
00:14:09,794 --> 00:14:11,989
Znaleli inny
Giri pobliżu viIIage!

123
00:14:15,266 --> 00:14:16,995
Giri jest martwy!

124
00:14:20,838 --> 00:14:22,237
Co się tu dzieje?

125
00:14:22,340 --> 00:14:23,466
Wracaj do pracy!

126
00:14:24,509 --> 00:14:26,374
UnIess chcesz
przyłšczyć się do zmarłego przyjaciela!

127
00:14:26,477 --> 00:14:29,310
Duch Pana Pi
został kiIIed inny Giri.

128
00:14:29,414 --> 00:14:30,779
Dlaczego nie możesz go zatrzymać?

129
00:14:30,882 --> 00:14:34,875
I'II kopać zęby w
, gdybym nie zrobił aIready!

130
00:14:34,986 --> 00:14:37,250
Giri jest martwy
i grożš nam?

131
00:14:37,355 --> 00:14:39,619
miesz taIking
do...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin