1 00:00:26,326 --> 00:00:29,693 Tadeusz: Głęboko w górach Wuyi, leży tajemnicza studnia 2 00:00:29,796 --> 00:00:33,323 która zawiera potężnš formę chi znanš jako Złoty Nektar. 3 00:00:35,001 --> 00:00:37,731 Pan Pi, renegat mnich nauczył się że 4 00:00:37,837 --> 00:00:40,738 kto kolwiek kontroluje Złoty Nektar może uzyskać niemiertelnoć. 5 00:00:42,075 --> 00:00:45,772 Więc wyznaczył nagrodę za brutalny atak. 6 00:00:47,213 --> 00:00:50,148 Mnisi, którzy chronili ródła chi przez wieki, 7 00:00:50,250 --> 00:00:52,081 nie byli wystarczajšco silni. 8 00:00:53,319 --> 00:00:56,982 Ale każdy, człowiek pokoju, został przygotowany do wojny. 9 00:00:59,526 --> 00:01:01,221 Gemini Killers. 10 00:01:01,327 --> 00:01:03,693 Oni mieli zarówno element zaskoczenia 11 00:01:03,797 --> 00:01:07,528 Jak i skrajnš siłę potrzebnš by zwyciężyć potężnego wroga. 12 00:01:12,038 --> 00:01:15,997 Pan Pi wreszcie przesadził swojš kosmicznš rękę. 13 00:01:16,109 --> 00:01:17,474 To było 10 lat temu. 14 00:01:21,548 --> 00:01:23,812 Teraz legenda głosi, że że duch Pana Pi 15 00:01:23,917 --> 00:01:26,112 wcišż nawiedza te góry, 16 00:01:26,219 --> 00:01:28,653 kradzież chi z dowolnego ródła mógł znaleć. 17 00:01:35,795 --> 00:01:38,593 Mówiš Budda mieje się wiat, 18 00:01:38,698 --> 00:01:41,599 i jestem pewien, że mieje się do mnie. 19 00:01:41,701 --> 00:01:46,331 Po opuszczeniu Jungle Village, postanowiłem wrócić z powrotem do mnichów. 20 00:01:52,512 --> 00:01:54,776 Moim wyzwaniem było odnaleć spokój, 21 00:01:55,381 --> 00:01:57,315 rozbudzić moje chi 22 00:01:57,417 --> 00:01:59,248 i odpokutować za swoje grzechy. 23 00:02:02,155 --> 00:02:05,682 Może Złoty nektar na góry Wuyi 24 00:02:05,792 --> 00:02:08,124 Może pomóc mi w budowaniu nowej przyszłoć. 25 00:02:08,228 --> 00:02:09,889 Pan wie, że jest to potrzebne. 26 00:02:12,398 --> 00:02:16,494 Ale chociaż można spróbować zostawić przeszłoć za sobš, 27 00:02:16,603 --> 00:02:17,627 w końcu 28 00:02:19,939 --> 00:02:21,566 to zawsze znajdzie ciebie. 29 00:02:53,439 --> 00:02:56,306 Kimkolwiek jeste, Nie był pomiędzy nami żadnej kłótni. 30 00:02:56,509 --> 00:02:59,103 Oh, ale ty. 31 00:02:59,212 --> 00:03:01,510 Zabiłe mojego brata, Srebrnego Lwa. 32 00:03:02,048 --> 00:03:04,073 I pewnie stšd ta głupia fryzura. 33 00:03:04,184 --> 00:03:05,151 Zabić go. 34 00:05:18,151 --> 00:05:19,641 Patrz. 35 00:05:19,752 --> 00:05:22,448 Zobacz, co on zrobił,z mojš córkš. 36 00:05:29,128 --> 00:05:33,224 Co ten zły duch zrobił z moim aniołkiem? 37 00:05:34,901 --> 00:05:39,600 Ile jeszcze zły duch Pana Pi zrobi zanim go powstrzymaćie? 38 00:05:40,340 --> 00:05:41,500 Ty... 39 00:05:41,607 --> 00:05:43,871 Jeste burmistrzem tego miasta! 40 00:05:43,976 --> 00:05:47,810 To jest twój obowišzek chronić nasze dzieci! 41 00:05:49,515 --> 00:05:52,973 Mistrzu Ho! Nie chroniłe jej albo. 42 00:05:54,387 --> 00:05:56,582 Taka ładna mała rzecz. 43 00:05:57,724 --> 00:05:58,691 Co za strata. 44 00:06:03,930 --> 00:06:05,625 Na swój czas żałoby . 45 00:06:06,632 --> 00:06:10,261 Wracaj do mojej kopalni srebro przedemnš zamienia się w pył. 46 00:06:13,673 --> 00:06:17,165 Ok, wszyscy. Niech idš. 47 00:06:17,276 --> 00:06:19,141 Jeli chcemy współpracy mistrza Ho 48 00:06:19,245 --> 00:06:21,076 w połowie tego wypaczonego demona, 49 00:06:21,180 --> 00:06:23,307 musimy pokazać mu nasze powięcenie. 50 00:07:29,615 --> 00:07:33,745 Mistrz HO:Widzę że wasze wysiłki sš niewystarczajšce. 51 00:07:35,455 --> 00:07:40,256 Durne robaki i nerzšdne psy. 52 00:07:41,527 --> 00:07:44,223 Czy uważasz, że nadajecie się do pracy? 53 00:07:46,065 --> 00:07:49,466 Czy uważasz to dobre narzędzie? 54 00:07:51,036 --> 00:07:52,333 Więc, zobaczmy czy jest! Nie! 55 00:07:54,039 --> 00:07:57,304 Kto tu myli, że to nie jest dobre tooI? 56 00:07:57,475 --> 00:08:00,035 Zły robotnik wini swoje narzędzia. 57 00:08:05,767 --> 00:08:10,101 Wszyscy z was górników w ramach umowy należš do mnie! 58 00:08:10,772 --> 00:08:14,731 Kiedy jestecie w tej kopalni, należycie do mnie. 59 00:08:16,811 --> 00:08:18,301 Jeli nie jeste przekonany, 60 00:08:19,147 --> 00:08:21,081 I wszyscy mamy z głowy pięciu 61 00:08:21,182 --> 00:08:23,173 powolnych górników dzi. 62 00:08:30,458 --> 00:08:32,983 Hej! Wracać do pracy! Wracać do pracy, natychmiast! 63 00:08:45,774 --> 00:08:47,105 Cofnšć się. 64 00:08:47,208 --> 00:08:48,470 Wszyscy stšjšcy tutaj, co? 65 00:08:48,577 --> 00:08:50,044 Wracać do pracy! 66 00:08:50,178 --> 00:08:51,270 Wszyscy! Wracać do pracy. 67 00:08:51,379 --> 00:08:53,108 Ufacie mi? To nie jest czas. 68 00:08:54,149 --> 00:08:55,116 Ty. 69 00:08:55,383 --> 00:08:57,146 Pójdziesz ze mnš. 70 00:09:00,055 --> 00:09:01,022 Teraz! 71 00:09:03,091 --> 00:09:04,149 W drogę! 72 00:09:11,099 --> 00:09:14,091 Wojownicy Cian'a zabijajš naszych ludzi! 73 00:09:14,269 --> 00:09:15,702 Musimy zdobyć się na odwagę. (Szlocha) 74 00:09:15,804 --> 00:09:17,738 BOLO: Możemy nie mieć odpowiedniej broni, ale jestemy gotowi. 75 00:09:19,240 --> 00:09:21,174 Proszę was, Li Kung, 76 00:09:21,276 --> 00:09:23,403 kiedy bierzemy się do walki z tym drańmi? 77 00:09:25,614 --> 00:09:28,276 Musimy pozostać w ukryciu 78 00:09:28,383 --> 00:09:30,374 i uczynić zaledwie jeden ruch , kiedy wszystko jest w Piace. 79 00:09:31,252 --> 00:09:34,016 Cierpliwoć jest kluczem do zwycięstwa. 80 00:09:34,122 --> 00:09:36,317 CHEN: Zostalicie proszšc o cierpliwoci od wielu miesięcy. 81 00:09:36,458 --> 00:09:37,982 Co się stało że zostałe z nami? 82 00:09:38,093 --> 00:09:39,856 Kwestionujesz moje dowództwo? 83 00:09:41,496 --> 00:09:43,930 Chod, jest coraz póniej. 84 00:10:20,168 --> 00:10:22,500 MASTER HO: Więc, kto z was ma dzi odwagę? 85 00:10:22,604 --> 00:10:25,505 Krok do przodu i niech żuci wyzwanie przeciwnikowi. 86 00:10:34,582 --> 00:10:38,074 Zaatakowały mnie CIENIE? 87 00:10:39,387 --> 00:10:41,981 Mistrz Ho wyzwie każdego z was! 88 00:10:42,090 --> 00:10:44,650 Wyjd na ring i walczyć i walcz ze mnš z szacunkiem. 89 00:10:47,028 --> 00:10:48,893 Mogę podjšć walkę z każdym z was. 90 00:10:48,997 --> 00:10:53,058 Kto z was chce walczyć z Mistrzem Ho? 91 00:11:04,679 --> 00:11:06,112 MASTER HO: Głupcy. 92 00:11:07,982 --> 00:11:09,574 Pokażcie mi swoje twarze. 93 00:11:11,786 --> 00:11:14,914 Przyjechałem tu dla Ciebie, Mistrzu Ho. 94 00:11:15,990 --> 00:11:18,083 Powiem ci jaki będzie koniec. 95 00:11:18,960 --> 00:11:21,827 Zostałem powieszony raz. 96 00:11:23,665 --> 00:11:26,259 I zmiażdzony dwukrotnie. 97 00:11:28,536 --> 00:11:32,336 Zostałem postrzelony osiem razy. 98 00:11:32,440 --> 00:11:36,809 I zostały przecišgnięty przez konie 15 razy. 99 00:11:36,911 --> 00:11:41,439 OverzeaIous kurwa w Mandżurii odgryzła mi lewe jšdro 100 00:11:41,549 --> 00:11:44,518 zanim odcielem jej głowę 101 00:11:44,619 --> 00:11:46,553 i miał mój sposób się z niš. 102 00:11:49,624 --> 00:11:53,355 To zajmuje więcej niż złym zamiarem KIII mnie. 103 00:11:53,461 --> 00:11:56,430 Gwiazdy muszš aIign. 104 00:11:57,599 --> 00:12:00,534 Ptaki muszš pływać. 105 00:12:00,668 --> 00:12:03,466 Ryby muszš fIy, 106 00:12:03,571 --> 00:12:05,971 zanim umrę WIII. 107 00:12:11,946 --> 00:12:14,471 Widzisz, gentIemen, 108 00:12:14,582 --> 00:12:17,073 po prostu waIked do wichury 109 00:12:17,185 --> 00:12:20,052 z fIying eIephant gówna. 110 00:12:25,827 --> 00:12:27,021 Attack! 111 00:12:35,753 --> 00:12:36,742 Nie! 112 00:12:40,224 --> 00:12:41,316 Przestań! 113 00:12:48,565 --> 00:12:49,589 Nie! 114 00:13:30,690 --> 00:13:32,555 MASTER HO: Państwo feeIing odważny dzisiaj, Kung? 115 00:13:33,826 --> 00:13:35,521 Zachować swój wzrok na swoich buty 116 00:13:35,628 --> 00:13:37,255 lub you'II skończyć Iike mojego przyjaciela tutaj. 117 00:13:40,749 --> 00:13:42,216 Lek na waIking. 118 00:13:42,317 --> 00:13:44,410 Kiedy I'II wpakować moje shoveI dół jego guIIet. 119 00:13:44,519 --> 00:13:47,545 Zachować swój nos na wytchnienia, bracie. 120 00:13:47,656 --> 00:13:49,419 On jest swędzenie do walki dzisiaj. 121 00:14:08,026 --> 00:14:09,687 MINER: Giri jest martwy! 122 00:14:09,794 --> 00:14:11,989 Znaleli inny Giri pobliżu viIIage! 123 00:14:15,266 --> 00:14:16,995 Giri jest martwy! 124 00:14:20,838 --> 00:14:22,237 Co się tu dzieje? 125 00:14:22,340 --> 00:14:23,466 Wracaj do pracy! 126 00:14:24,509 --> 00:14:26,374 UnIess chcesz przyłšczyć się do zmarłego przyjaciela! 127 00:14:26,477 --> 00:14:29,310 Duch Pana Pi został kiIIed inny Giri. 128 00:14:29,414 --> 00:14:30,779 Dlaczego nie możesz go zatrzymać? 129 00:14:30,882 --> 00:14:34,875 I'II kopać zęby w , gdybym nie zrobił aIready! 130 00:14:34,986 --> 00:14:37,250 Giri jest martwy i grożš nam? 131 00:14:37,355 --> 00:14:39,619 miesz taIking do...
szaraczek124