[15][35]Poprzednio: [36][73]/- Gdzie ja jestem?|/- W Wayward Pines, Idaho. [74][86]Idaho? [86][120]Mogło być gorzej.|To była paskudna kraksa. [134][151]- Halo?|- Theresa, zdarzył się wypadek. [152][186]Więc czym się dokładnie zajmujesz,|panie Tajny Agencie? [186][205]Szukam zaginionych osób. [205][238]/Twoja żona wie, że jednym z zaginionych agentów|/jest Kate Hewson? [239][263]To między mnš a Kate|jest skończone. [263][294]/Poszedłem na adres od barmanki. [295][322]/I znalazłem tam ciało mojego kolegi. [322][349]- Co stało się z Evansem?|- Próbował uciec. [351][380]Nie mogę ci odpowiedzieć, Ethan.|Lepiej już id. [380][395]Kate, mam kłopoty. [395][412]- Obserwujš nas.|- Kto? [422][435]I słuchajš. [449][497]- Chcę się tylko wydostać z tej zapyziałej dziury!|- Dobra, dobra. [498][515]To tylko miasteczko. [637][659]/Wróć do Wayward Pines|/Przekroczenie grozi mierciš [662][679]Daleko nie zajechałe, co? [680][704]- Jak mam się stšd wydostać?|- Nie możesz. [734][778]- Ręce na maskę.|- Jestem agentem rzšdowym. [779][804]Tak, a Grodzka to twoja babcia. [804][835]Nie masz ani legitymacji,|ani odznaki, [836][856]i włanie ukradłe samochód! [865][892]- Zabierzesz ten pistolet?|- Jasne. [918][949]- Włanie uderzyłe agenta federalnego.|- Nie. [950][986]Tylko obezwładniłem podejrzanego,|stawiajšcego opór. [986][1004]Wstawaj. [1009][1047]Widzisz, zadzwoniłem do biura|Tajnych Służb w Seattle. [1048][1078]- Nigdy o tobie nie słyszeli.|- Z kim tam rozmawiałe? [1078][1097]Nieważne, z kim. [1097][1136]Póki co, jeste moim|głównym podejrzanym. [1136][1184]Posłuchaj, nie zabiłem Evansa.|Miałem go odszukać. [1184][1222]Mogę ci pomóc.|Mam za sobš 15 lat służby. [1223][1252]Nie obchodzi mnie,|co ci się zdaje, że masz! [1256][1285]Gdybym chciał twojej pomocy,|prosiłbym o niš. [1285][1315]W przeciwnym razie,|sied na tyłku w hotelu. [1316][1348]Hej, Alex!|Larry! [1350][1394]Nie próbuj wyjeżdżać, panie Burke.|To zasada numer jeden. [1466][1521]>>> RebelSubTeam <<<|www.facebook.com/RebelSubTeam [1862][1908].:: Wayward Pines ::.|[01x02] "Nie rozmawiaj o poprzednim życiu" [1928][1968]Tłumaczenie: Sabat & moniuska|Korekta: yotemka [2283][2293]Czeć. [2296][2319]Kto panu pozwolił tu wrócić? [2320][2333]Sam sobie pozwoliłem. [2344][2381]Wydajesz się być tutaj... kierownikiem. [2381][2389]Dziękuję. [2389][2424]- Macie tu jaki sprawny komputer?|- Obawiam się, że nie. [2424][2437]A gazetę? [2438][2457]Wayward Pines Chronicle, tak. [2457][2486]Ale nie mielimy nowego numeru|od dwóch tygodni. [2487][2523]- Widocznie nie ma wielu wiadomoci.|- Najwyraniej. [2523][2558]Przepraszam, nie wolno panu...|Panie Burke. [3188][3229]Włamanie i wtargnięcie|to poważne przestępstwo w tym stanie. [3235][3281]Czego w zdaniu: "Sied na tyłku w hotelu"|nie zrozumiałe? [3284][3310]Nie wiedziałem,|że to areszt domowy. [3327][3348]To mój kolega. [3353][3375]Nie mogę siedzieć|i nic nie robić. [3376][3418]Może tego nie rozumiesz,|robišc tu wszystko sam. [3464][3498]Co robiłe, kiedy tu wszedłem? [3519][3556]Zobaczyłem błoto i igły sosnowe|na jego podeszwach. [3557][3578]Może zabito go w lesie|i przeniesiono tutaj? [3579][3603]To już jest w moim raporcie. [3603][3633]Więc czemu nadal tu leży?|Gdzie technicy? [3634][3676]Technicy jadš tu z Boise,|co zajmie kilka godzin. [3678][3719]- Oby nie zabrudził miejsca przestępstwa.|- Tym już zajęły się muchy. [3719][3750]Panie Burke, chcę,|żeby wrócił do hotelu. [3751][3786]- Niech zajmš się tym fachowcy.|- Dobra. [3791][3811]Wrócę do hotelu. [3937][3954]Dzięki za ciuchy. [3955][3980]Nie ma sprawy.|Pasujš ci. [3984][3996]Dzięki. [4001][4028]Chcę cię jeszcze zapytać o Billa. [4033][4077]Znasz tę piosenkę?|Uwielbiam jš. [4085][4134]Zatańcz ze mnš, panie Burke.|miało. [4162][4201]Musimy mówić bardzo cicho.|Pod stołkami sš pluskwy. [4219][4238]Mówiła, że próbował uciec. [4239][4258]Miałam uciec z nim. [4259][4272]Jak? [4272][4310]Miał plan.|W tym swoim notesie. [4316][4330]Znalazłem go. [4341][4358]Miał go w bucie. [4364][4396]Nie pokazuj mi go tutaj.|Wszędzie sš kamery. [4408][4426]Spokojnie, nie mam go. [4444][4458]Ale pójdę po niego. [4458][4469]Kończę o 16.00. [4470][4498]Spotkajmy się przy mauzoleum.|Wtedy porozmawiamy. [4499][4510]Masz. [4511][4535]Kup sobie kawę. [4536][4552]- Dzięki.|- Czeć, Stan. [4553][4564]Nareszcie. [4564][4593]Przez dwa dni|nie mielimy keczupu. [4593][4612]Pa, panie Burke! [4632][4645]/Dodzwoniłe się do Burke'ów. [4645][4676]/Przykro nam, że nie możemy odebrać,|/chyba że jeste z telemarketingu. [4676][4696]/Wtedy bardzo nas to cieszy. [4802][4816]/Tajne Służby. [4816][4834]Ethan Burke do Adama Hasslera. [4834][4866]/W tej chwili go nie ma.|/Mogę jako pomóc? [4866][4892]- Czy to Marcy?|/- Tak. [4901][4932]Marcy, zostawiłem wiadomoć|dla Adama Hasslera, [4932][4949]ale nie odezwał się do mnie. [4949][4980]/Jeli powiedziałam, że mu przekażę,|/to na pewno tak zrobiłam. [4980][4990]Dobrze. [4990][5024]Czy jeste w recepcji biura w Seattle? [5024][5042]/- Muszę kończyć.|- To proste pytanie. [5042][5076]Czy jeste na 7. piętrze|w recepcji biura w Seattle? [5077][5093]/Tak.|/Naprawdę muszę kończyć. [5094][5132]W Seattle nie ma recepcji|na 7. piętrze. [5133][5147]Kim jeste? [5181][5200]Gotowe, panie Burke. [5323][5357]To dla mnie. [5358][5372]A to dla pana. [5372][5383]Dzięki. [5404][5429]Musisz znać tutaj wszystkich. [5433][5453]I prawie wszystko o nich. [5475][5506]Wiesz, gdzie znajdę Kate Hewson? [5510][5532]Kate Hewson... nie znam jej. [5532][5556]Jak to możliwe? [5587][5602]Ballinger. [5605][5634]Tak, jest przemiła. [5634][5680]Przychodzi tu od lat.|Pracuje w sklepie z zabawkami. [5683][5695]Dziękuję. [5755][5784]- Wybacz, że tak póno.|- 20.30 to póno, Ethan. [5784][5798]Mamy północ. [5818][5840]No tak, powinienem zadzwonić. [5840][5871]- Były problemy w pracy.|- Naprawdę? [5874][5890]Z kim, kogo znam? [5892][5925]Theresa, to skończone. [5931][5943]Chod do mnie. [5975][5988]Kocham cię. [6005][6025]Dobra, idcie do pokoju. [6028][6036]Do pokoju? [6037][6064]Ostatnim razem w pokoju|zmajstrowalimy ciebie. [6091][6112]Czemu nie ma nic w wiadomociach? [6134][6164]Bo to tajne...|na czas ledztwa, kochanie. [6165][6187]Jest co nietajnego|w zwišzku z tatš? [6188][6209]To wymówka na wszystko. [6210][6227]- A jeli nie żyje?|- Żyje. [6228][6251]Skšd wiesz?|Minęło pięć dni. [6262][6284]Chyba że znów jest z tamtš. [6318][6335]Co byłoby gorsze. [6730][6745]Czemu zawdzięczam tę przyjemnoć? [6746][6772]Pomylałem, że wpadnę się przywitać. [6783][6796]Miło z twojej strony. [6797][6834]- Jak się dzi miewasz?|- Wspaniale... chyba. [6835][6879]Nie zdołałem się z nikim skontaktować|i nie mogę stšd wyjechać. [6880][6922]A jestem tu tylko dlatego,|że przysłano mnie tu, [6922][6949]żebym odnalazł ciebie|i Billa Evansa. [6950][6984]I wiesz co?|Oboje was znalazłem. [6989][7030]Tylko że ty pracujesz|w sklepie z zabawkami [7030][7067]i mieszkasz w domu ogrodzonym płotkiem|z gociem o imieniu Harold, [7068][7088]a Bill Evans jest okaleczonym trupem [7088][7124]gnijšcym w opuszczonym domu|na obrzeżach miasta, [7128][7168]co jest dla mnie|nieco zaskakujšce. [7169][7200]Ale oprócz tego,|jestem cały w skowronkach. [7215][7234]Co się z nim stało, Kate? [7236][7256]I co stało się z tobš? [7277][7314]- Wszystko w porzšdku?|- Tak, Harold, dziękuję. [7318][7344]Ethan, nie poznałe formalnie|mojego męża? [7344][7358]Nie, formalnie nie. [7358][7374]Miło cię poznać formalnie. [7379][7399]Cóż, mam sporo na głowie. [7400][7435]Robię zamówienie dla szkoły,|więc muszę do tego wracać, ale... [7435][7470]- może niedługo poznamy się lepiej.|- Nie mogę się doczekać. [7471][7482]Super. [7531][7572]- Nie dostałem zaproszenia na lub.|- To była prywatna uroczystoć. [7572][7592]Tak jak nasza. [7602][7646]- Mogę co jeszcze dla ciebie zrobić?|- Tak, proszę... [7648][7664]Wbij to na kasę. [7674][7680]Ethan... [7680][7701]Wbij te kaczuszki. [7729][7756]Co jest z tymi banknotami, Kate? [7758][7789]Data na każdym to 1988|lub wczeniej. [7790][7822]Pieczęć skarbowa... to fałszywki. [7822][7868]Każdy agent by to zauważył.|To miasto jest zalane fałszywš forsš. [7869][7882]To podróbka! [7901][7916]Co ukrywasz? [7940][7958]Zapakować? [7962][7998]Nie.|Odpowiedz. [8001][8043]- Co się stało z Evansem?|- To bardzo smutne, [8044][8058]zwłaszcza dla wdowy po nim. [8058][8078]Nie był żonaty.|Wiesz o tym. [8079][8090]Patricia. [8090][8118]Odkšd umarł|chyba nie wyszła z domu. [8122][8158]Widywałam jš każdego ranka,|jak podlewała swoje różowe hortensje [8158][8184]przed ich jasnobršzowym domem. [8224][8256]Patricia wietnie sobie radzi|z kwiatami. [8347][8364]/Zawiadomienie Formalne [8365][8381]"Nie próbuj odejć". [8385][8408]"Nie rozmawiaj o przeszłoci". [8419][8445]"Nie rozmawiaj o poprzednim życiu". [8454][8482]"Zawsze odbieraj telefon, jeli zadzwoni". [8540][8555]Zabawki Ballingerów. [8810][8827]- Czeć.|- Tak? [8830][8866]- Pani Evans?|- Tak. [8874][8881]A pan? [8887][8923]Jestem Ethan Burke.|Bill i ja bylimy kolegami. [8923][8948]Pracowalimy razem|w Służbach Specjalnych. [8949][8968]Składam wyrazy współczucia. [8973][9024]Bill nie był w Służbach Specjalnych.|Kosił trawniki. [9048][9088]Mogę spytać, od jak dawna|bylicie małżeństwem? [9089][9101]Niemal od roku. [9104][9124]Nie chcę pani niepokoić,|pani Evans, [9124][9152]ale w aktach nie ma wzmianki,|żeby Bill był żonaty. [9153][9190]Jestem tu sama z niemowlęciem,|więc proszę mi wybaczyć. [9205][9227]Przysłano mnie tu,|żebym go odnalazł. [9239][9272]I mam powody, by sšdzić,|że został zamordowany. [9284][9308]Mój mšż nie został zamordowany. [9311][9328]Popełnił samobójstwo. [9334][9346]Jest pani pewna? [9359][9...
fajne_pliki_do_pobrania