[200][240]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [240][258]Oglšdaj legalnie, polecaj i zarabiaj Vodeon.pl [260][296]SAMOTNIA | Na podstawie powieci Charles'a Dickens'a [540][557]Ada... Nie pisz jeszcze? [570][580]Ada? [600][610]Och, Ado. [620][630]Co się stało? [640][651]le się czujesz? [660][670]Ależ skšd. [680][708]- Czuję się wietnie. | - To o co chodzi? [730][745]Nie wiem co powiedzieć. [760][777]Wieczorem, zanim wyszedł, [790][820]Richard powiedział mi, | że jest we mnie zakochany. [820][850]Mogłam ci o tym powiedzieć | jaki czas temu. [850][860]Naprawdę? [860][875]To było tak oczywiste? [900][940]Może powinnam była sobie sprawę, że to włanie było to. | Widzisz, nigdy bym... [970][984]A ty co czujesz, Ado? [1000][1020]Czujesz to samo? | Czujesz to samo co on? [1020][1030]Tak, tak czuję. [1050][1074]Chce się ze mnš zaręczyć, | Esther. [1090][1115]Rozmawiał już z panem | Jarndyce'em? [1140][1150]Zaręczyny? [1170][1190]Oboje jestecie | bardzo młodzi. [1190][1205]Ledwo co dojrzelicie. [1220][1245]Nadal dorastacie | i zmieniacie się, [1250][1280]a wasze uczucia do siebie też mogš się zmienić. | - Moje nigdy się nie zmieniš. [1280][1320]Cieszę się, że tak mówisz. | Ale stałoć w uczuciach to za mało. [1340][1380]Jako opiekun Ady, muszę być pewien, | że jeste stały także w innych kwestiach. [1380][1415]W nauce, w zawodzie. | Przed tobš daleka droga, Rick. [1420][1451]Jest zbyt wczenie, by | myleć o zaręczynach. [1470][1483]Nie cieszy mnie to. [1500][1537]Musisz być w stanie utrzymać żonę, | a to wymaga czasu. [1540][1566]Tak, oczywicie, | proszę pana, ale... [1570][1590]jeli nasza sprawa | wkrótce się zakończy... [1590][1626]Nie licz na to, Rick. | Inni liczyli i popadali w żal. [1630][1651]Oczywicie, że na to nie liczę, [1660][1700]ale sprawa wkrótce powinna się zakończyć, | i wszyscy dostaniemy tyle pieniędzy ile chcemy. [1700][1727]Mówię tylko, żebycie | byli cierpliwi. [1740][1780]Ty w Londynie, Rick, będziesz studiował | i pracował na to by zostać lekarzem. [1780][1810]Ada zostanie w Bleak House | pod mojš opiekš. [1820][1840]Oczywicie możecie się | w sobie kochać. [1840][1850]Na odległoć. [1900][1917]Nie zakazuję wam zaręczyn, [1930][1958]ale radzę wam, bycie | z nimi zaczekali. [1970][2010]- Ale proszę pana, ja naprawdę... | - Mylę, że tak będzie najlepiej, Richard. [2110][2140]Oczywicie, przychylamy się do pańskiej | rady, proszę pana. [2140][2150]Dziękuję, Rick. [2250][2260]Pisz, Clamb. [2280][2297]Dobrze, panie Tulkinghorn. [2300][2311]Do Lady Dedlock. [2320][2350]Albo nie, lepiej zamiecić | to w post scriptum. [2350][2387]- Do Sir Leicester'a Dedlock'a. | - Dobrze, proszę pana. [2410][2429]Czy dobrze zrobiłem, Esther? [2430][2457]Mylę, że jest im trudno | darzyć się... [2460][2491]tak wielkš miłociš i | być z dala od siebie. [2500][2517]Ale tak będzie najlepiej. [2520][2560]Być może to czego chcemy dla siebie | i co jest dla nas najlepsze... [2590][2604]to dwie różne sprawy. [2650][2677]A ty, Esther? Czego chcesz | dla siebie? [2690][2700]Ja? [2710][2721]Niczego nie chcę. [2760][2800]Jeli pan wybaczy, jest goć do panny Summerson... | Panna Jellyby. [2810][2830]- Caddy! | - Nie patrz na mnie. [2830][2870]Wiem, że się kompromituję. Ale podjęłam decyzję, | że musze przyjć, no i jestem. [2870][2910]Zaczęło się od waszej wizyty w naszym domu, | wtedy to poczułam się zakłopotana, [2910][2940]że postanowiłam, że muszę | co z tym zrobić. [2940][2980]Więc zapisałam się do Akademii Tańca i Obejcia pana | Turveydrop'a na Newman Street... [2990][3030]- Teraz potrafisz tańczyć oraz właciwie się zachowywać? | Nie. To znaczy tak. Mam nadzieję. [3030][3040]Ale nie o to chodzi. [3040][3080]Chodzi o to, że nie wiem jak to się stało, | ale zaręczyłam się.... [3080][3101]do pana Prince'a | Turveydrop. [3220][3253]Prince? To moja przyjaciółka, | panna Summerson. [3260][3290]Bardzo mi miło pana poznać, | panie Turveydrop. [3290][3330]A ja się cieszę, że mogłem poznać | przyjaciółkę panny Jellyby. [3370][3390]Proszę sobie nie przeszkadzać. [3390][3400]Id, Prince. [3410][3430]Skoro tak mówisz, | ukochana. [3440][3465]Bardzo go kocham, | panno Summerson. [3470][3491]- Cieszę się, Caddy. | - O Boże. [3510][3520]To jego ojciec. [3570][3610]Spójrz na niego. Biedny Prince odwala całš robotę, a jego | ojciec stroszy się jak paw, popisujšc się swoim obejciem. [3620][3639]- Uczy obejcia? | - Nie on. [3650][3680]On nie robi nic z wyjštkiem | stroszenia się jak paw. [3680][3700]Myli, że jest z arystokracji! [3730][3756]Kobiety. Piękne kobiety. | Cóż za płeć. [3810][3830]- Mogłabym go ugryć! | - Caddy! [3830][3860]Mogłabym. Dlaczego rodzice sš | naszym przekleństwem? [3860][3900]Nigdy nie będę jak on lub moja matka, | nawet za milion lat. [3900][3940]Ale staram się być wobec nich cierpliwa, dla twojego | dobra i dla dobra kochanego Prince'a. [3950][3980]Chodmy. Nie zamienimy już | z Prince'em ani słowa. [3980][4020]Tak ciężko pracuje dla tego okropnego starca, | a ja obiecałam, że wpadnę do panny Flite. [4120][4130]Bardzo dobrze. [4180][4205]Więcej wiadomoci | od Tulkinghorn'a. [4210][4250]Znowu? Wniósł do sšdu o nakaz sšdowy | przeciwko temu draniowi Boythorn'owi. [4250][4290]Nie rozumiem dlaczego ty i pan Boythorn nie dogadacie się | ze sobš i nie będziecie dobrymi sšsiadami. [4300][4330]Zanim z nim skończę, chcę go zobaczyć | zakutego w łańcuchy. [4330][4354]Jest co więcej | o twoim kopiarzu. [4370][4380]Tak? [4380][4413]Pisze: "Rozmawiałem ze sprzštaczem | imieniem Jo, [4430][4445]nie znam jego nazwiska, [4450][4478]który kręci sie w pobliżu | budynku sšdu. [4480][4515]Zeznawał w czasie ledztwa | na temat nieboszczyka. [4520][4560]Jestem pewien, że może powiedzieć więcej, | oczekuję więc od pani dalszych instrukcji." [4570][4589]Czy ta sprawa cię interesuje? [4590][4620]Przekaż mu, że nie jestem już | zainteresowana tš sprawš. [4620][4642]Jak sobie życzysz, | moja droga. [4730][4760]Tylko rzućmy okiem, skoro | już tu jestemy, Ado. [4760][4786]- Dziękuję. Proszę. | - Dziękuję panu. [4790][4810]- Niech Bóg pana błogosławi. | - Czy to był szyling? [4810][4830]A jeli tak, to co? | Rozweselić kogo to przyjemnoć. [4830][4869]Zobaczymy posiedzenie sšdu? | Zobaczymy jak działa prawo? [4870][4910]- Powinnimy - od tego zależy nasza przyszłoć. | - Pan Jarndyce tak nie uważa. [4910][4950]Pan Jarndyce jest dobrym człowiekiem, ale jego awersja do | prawa i prawników nie jest zbyt racjonalna. [4970][5010]Prawnik to wspaniały zawód. | Mylałem nawet o studiach w tym kierunku. [5010][5029]A co ze studiami medycznymi? [5030][5060]Mam mnóstwo czasu. Facet może mieć | więcej niż 1 zawód w zanadrzu! [5060][5092]Złożymy więc wizytę w sšdzie? | Będzie zabawnie? [5100][5114]Dobrze, jeli chcesz. [5150][5190]O tyle, o ile pierwsza strona będzie | znana jako pierwsza strona, [5200][5240]to druga strona będzie okrelana | jako pozwany... Doć tego! [5260][5278]Przepraszam, Wysoki Sšdzie? [5280][5320]roda, za 2 tygodnie. Proszę o powstanie przed Ministrem Sprawiedliwoci Anglii [5330][5345]Panie, będę wysłuchany! [5350][5380]- Kim on jest? Wydaje mi się, że znam tę twarz. | - To pan Gridley, panie. [5380][5401]A tak, człowiek | z Shropshire. [5420][5460]Tak, panie, Gridley. | Kiedy będzie rozpatrywana moja sprawa? [5460][5500]Zacišgnięto mnie do tego sšdu, moja posiadłoć została | skonfiskowana, moja farma zniszczeje. [5510][5540]- Nie mogę nic zrobić do czasu wyroku. | - Panie Gridley... [5540][5560]Proszę o sprawiedliwoć, panie. [5560][5590]- Niech pan zamilknie, panie Gridley! | - Dłużej nie mogę milczeć! [5590][5620]- Chce pan zostać aresztowany za obrazę sšdu? | - Pana też powinno się zamknšć, [5620][5650]bo to pan i ci łajdacy obrażajš prawo... | - Cisza! [5650][5667]i niszczš uczciwych ludzi! [5680][5720]- On jest z nich najgorszy! Tulkinghorn! To on! | - Widzę, że koniecznie chce pan mieć kłopoty. [5740][5770]- Sprawiedliwoci stanie się zadoć! | - Nie tędy droga. [5770][5799]- Będę się za ciebie modlić. | - Zabrać go. [5800][5820]Niech się pan nad nim zlituje. [6010][6037]Pan Gridley staje się ucišżliwy, | Clamb. [6050][6070]Jest wybuchowy, | nieuprzejmy. [6070][6097]Nie szanuje systemu, | panie Tulkinghorn. [6110][6140]- Zdobšd nakaz jego aresztowania. | - Tak jest. [6140][6161]Obraza sšdu. | I zniesławienie. [6180][6193]Dobrze, proszę pana. [6210][6250]Naprawdę, to nic takiego. | Już dochodzę do siebie, panie Woodcourt. [6250][6290]Ale musi pani odpoczšć. Dosyć wizyt w sšdzie | w tym tygodniu. Obieca mi to pani? [6290][6318]- Przepraszam za kłopot. | - Żaden kłopot. [6400][6429]To najżyczliwszy na wiecie | z lekarzy. [6450][6485]W Dniu Sšdu Ostatecznego | otrzyma swojš nagrodę. [6500][6510]Wszyscy sš tacy uprzejmi. [6510][6550]Wiesz, zostałam tu przyniesiona przez jednego | z podopiecznych sšdu ze sprawy Jarndyce. [6560][6580]To taki wspaniały | młody człowiek. [6580][6602]- Zgadza się. | - Panna Jellyby? [6630][6655]Wszyscy sš tu tacy mili. | Wszyscy... [6670][6680]Tacy mili. [6680][6696]Jak się ma starsza pani? [6700][6717]Mylałem, że już pi niej. [6720][6743]Dochodzi do siebie, | panie Krook. [6750][6763]Ach tak? | Dobrze. [6780][6819]Nie chcę tu więcej trupów... | To wpływa na mojš reputację. [6820][6846]Dzień dobry. | Krook, do państwa usług. [6860][6900]Jestecie mile widziani w moim domu. | A jeli macie co do sprzedania, to Krook jest właciwš osobš. [6910][6920]Hej. [6920][6931]Wspaniałe włosy. [6950][6990]Mam 3 worki damskich włosów, | ale żadne nie sš tak wspaniałe jak te. [7000][7030]- Cóż za kolor, jaka struktura. | - Wys...
ashita1990