{1}{1}23.976 {24}{98}<i>- Nie zabiłem go, Michael.</i>|<i>- Dowody wskazują na ciebie.</i> {105}{149}- Ktoś mnie wrobił.|- Przysięgnij. {149}{185}Przysięgam, Michael. {235}{266}Rzuć broń! {269}{357}Powinien pan, panie Scofield,|zapoznać się z celą od środka. {362}{422}Szukam Lincolna Burrowsa. {422}{489}- Dlaczego ci na nim zależy?|- To mój brat. {508}{559}- Wydostanę cię stąd.|- To niemożliwe. {559}{602}<i>Projektowałem to pudło.</i> {645}{729}- Popapraniec z ciebie.|- Dogadaliśmy się? {734}{794}<i>Teraz wystarczy tylko</i>|<i>zmieścić się w czasie.</i> {796}{868}Scofield,|niezły z ciebie przystojniaczek. {868}{897}Kiedy zaczynamy? {901}{947}- Pomóż mi.|- Prosisz, bym złamała prawo. {947}{1021}Byś popełniła błąd.|<i>I zapomniała zamknąć drzwi.</i> {1057}{1098}Chodźcie! {1168}{1204}Udało nam się. {1213}{1297}<i>Niezależnie od tego,</i>|<i>jak to się skończy...</i> {1299}{1355}<i>- niczego nie żałuję.</i>|- Michael! {1412}{1475}<i>Jeśli to oglądacie, oznacza to,</i>|<i>że jesteście bezpieczni.</i> {1477}{1542}<i>Żałuję, że nie ma mnie teraz przy was,</i>|<i>ale jak już pewnie wiecie,</i> {1544}{1654}<i>i tak nie zostało mi wiele czasu.</i>|<i>Dokonałem wyboru i nie żałuję.</i> {1671}{1721}<i>Jesteśmy wolni.</i> {1724}{1779}<i>MICHAEL J. SCOFIELD</i>|<i>Mąż, Ojciec, Brat, Wujek, Przyjaciel</i> {1789}{1884}www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. {1885}{1954}<i>Wolność ma swoją cenę.</i> {2038}{2105}<i>Zginąłem siedem lat temu.</i> {2127}{2191}<i>Pozostawiłem brata...</i> {2194}{2249}<i>żonę...</i> {2256}{2302}<i>syna.</i> {2335}{2443}<i>Jednak martwi potrafią mówić,</i>|<i>jeśli dobrze się wsłuchacie.</i> {2482}{2587}<i>Są z wami,</i>|<i>próbując się skontaktować.</i> {2618}{2678}<i>Próbując wam coś powiedzieć.</i> {2690}{2772}<i>Nie każda śmierć jest taka sama.</i> {2791}{2896}<i>Niektóre są prawdziwe,</i>|<i>a niektóre są jedynie opowieścią.</i> {2918}{3021}<i>Wszystko sprowadza się do tego,</i>|<i>czy w nią uwierzycie.</i> {3040}{3153}<i>Czy człowiek, który zginął,</i>|<i>był osobą, za którą go mieliście?</i> {3196}{3275}<i>Martwi potrafią mówić,</i>|<i>jeśli dobrze się wsłuchacie.</i> {3364}{3414}WIĘZIENIE FOX RIVER|CZASY WSPÓŁCZESNE {3510}{3604}Nadal mam w sobie ten urok. {3618}{3678}Widać znalazłeś sobie|wysoko postawionych przyjaciół, Bagwell. {3678}{3786}Nie wiem, jak taka gnida jak ty|może wychodzić na wolność. {3788}{3920}Ta gnida była wzorowym obywatelem.|Powtórzę: wzorowym. {3961}{4030}71 dolarów i 31 centów. {4066}{4109}Laptop. {4109}{4205}- Paczka gum, trzy sztuki.|- Zatrzymaj je sobie. {4208}{4265}Zabierasz wszystko, co tu wniosłeś. {4268}{4342}I najnowszy list. {4397}{4503}Coś musi być nie tak ze światem,|skoro dostajesz tygodniowo tyle listów. {4505}{4570}To nic w porównaniu z e-mailami. {4570}{4680}Dlaczego tacy mordercy jak ty|mają takie powodzenie u babek? {4999}{5076}Nie może być. {5589}{5706}Burrows, wyjdź z ukrycia|i oddaj należne nam 10 kawałków. {5766}{5886}Rozumiem,|że Lincoln Burrows odmawia. {5932}{6018}Facet znikąd,|któremu udało się wybić. {6030}{6126}Spójrz teraz na siebie.|Wróciłeś do korzeni. {6135}{6222}Znów jesteś drobnym kanciarzem,|który nie potrafi spłacić długów. {6224}{6313}I tak cię znajdziemy|i pokroimy na kawałki. {6665}{6771}Nasz kochany Linc.|Napięty jak baranie jaja. {6807}{6857}Nie patrz na mnie|jak na śmiecia. {6860}{6963}Mam porządek na chacie|i spokój od rządu, więzień i Boga. {6963}{7042}Ale ty chyba wróciłeś|do przestępczej kariery. {7068}{7157}Człowiek powinien iść do przodu,|ale ty chyba olałeś sprawę. {7157}{7236}Spieprzaj stąd|albo rozwalę ci łeb. {7236}{7267}Oj odradzam. {7267}{7365}Zdaje się, że los w swej ironii|znów nas połączył. {7382}{7464}Mimo że wzajemnie sobą gardzimy. {7567}{7634}Zajrzyj do środka. {7902}{7929}Skąd to masz? {7931}{8030}Dostałem tuż przed wyjściem.|Brak adresu zwrotnego. {8063}{8161}- Jeśli to wałek, zabiję cię.|- Spójrz na znaczki. {8209}{8327}Może i totalnie głupi nie jestem,|ale nie podrobiłbym czegoś takiego. {8375}{8519}Zresztą po co miałbym|przychodzić tu i mówić ci, {8519}{8605}że twój brat może nadal żyć? {8804}{8974}<b><font color="#ffeeaa">.:: GrupaHatak.pl ::.</b></font> {8977}{9147}<b><font color="#ffeeaa">facebook.pl/GrupaHatak</b></font> {9370}{9461}<b><font color="#ffeeaa">Prison Break [5x01]</b>|<b>Ogygia</b></font> {9461}{9521}<b><font color="#ffeeaa">Tłumaczenie:</b>|<b>Igloo666</b></font> {9574}{9638}- To niemożliwe.|- Też tak sobie pomyślałem. {9641}{9722}- Dlaczego miałby to wysłać tobie?|- Właśnie. {9722}{9840}A potem przypatrzyłem się tym słowom.|Może tutaj kryje się odpowiedź. {9912}{10003}"Za sprawą własnej ręki|poznasz chwałę swych potomków, {10003}{10094}a nasz świat|na zawsze zostanie uleczony". {10130}{10202}Nie mam pojęcia, co to znaczy. {10202}{10288}List został wysłany do mnie,|ale te słowa muszą być dla ciebie. {10288}{10346}- Wynoś się.|- Próbuję tu współpracować. {10348}{10403}Czy twój brat mógł przeżyć? {10475}{10540}- Mój brat nie żyje.|- Kto w takim razie to wysłał? {10540}{10626}- I dlaczego?|- Wynoś się. {10722}{10813}Poproszę w takim razie|o zwrot mojej korespondencji. {10878}{10923}I tak mam kopię, Burrows. {10923}{11012}Wiedziałem, że pozostałeś|upartym skurwielem, {11012}{11115}ale liczyłem, że trochę zmądrzałeś.|Płonne me nadzieje. {11170}{11281}Ale i tak musisz wiedzieć,|że los nas w jakiś sposób połączył. {11784}{11813}SYRACUSE, NOWY JORK {11813}{11859}<i>- Skąd pan jest?</i>|<i>- Z Chicago.</i> {11861}{11904}<i>Uwielbiam to miasto.</i> {11911}{11969}- Proszę.|- Dzięki. {12995}{13050}ITHACA, NOWY JORK {13139}{13206}Nie sądziłam,|że jeszcze cię zobaczę. {13208}{13314}Nie przyjechałeś na ślub.|Wmawiałam sobie, że to rozumiem. {13314}{13431}Że nienawidzisz mnie za to,|że wyszłam za kogoś innego niż twój brat. {13431}{13554}Nie było u mnie za dobrze, Sara.|Mam straszny mętlik w głowie. {13556}{13594}Dlatego nie przyjechałem. {13594}{13700}Nie chciałem, by bratanek|oglądał mnie w takim stanie. {13729}{13786}Ale nie mogę już dłużej|trzymać się z dala. {13803}{13940}Ktoś ma wypaczone poczucie humoru.|Wiem, że chcesz, aby była to prawda. {13949}{14045}Utrata brata pozostawiła w tobie|ogromną pustkę. {14048}{14119}Porównywalną do utraty męża. {14151}{14206}Może i tak. {14266}{14333}- Lincoln Burrows?|- Jacob. {14333}{14388}Nie widziałem cię|od trzech albo czterech lat! {14388}{14470}- Wujek Lincoln!|- Czołem, kolego. {14501}{14606}- Miło cię widzieć.|- Przywiozłeś jakieś zatopione skarby? {14613}{14678}Zatopione skarby? {14695}{14740}Sklep ze sprzętem do nurkowania|w Panamie. {14740}{14839}Mówiłam mu o pobycie tam|przed powrotem do Stanów. {14841}{14915}Stałeś się dla niego|wręcz mitycznym bohaterem. {14918}{14997}- Skoczę po piwko, nadrobimy zaległości.|- Nie ma sprawy. {14997}{15129}Skocz się odświeżyć.|Potem możesz wrócić do wujka. {15232}{15313}Nie tylko ty jesteś|dla niego bohaterem, ale również Michael. {15316}{15426}Jakby jego ojcem był bóg,|którego nigdy nie poznał. {15455}{15575}Którego tu nie ma|i już nigdy nie będzie. {15630}{15728}Potrafię spojrzeć na to trzeźwo.|Michael był chory. {15743}{15848}Był śmiertelnie chory i zmarł. {16088}{16169}Jak to wytłumaczyć? {16246}{16335}Zrobione Photoshopem|albo coś w tym rodzaju. {16335}{16438}Nie zapominaj,|że przyniósł ci to T-Bag. {16481}{16603}Wiem, że chcesz w to wierzyć.|Ja również. {16788}{16874}Pora na jakąś randkę,|wzorowy obywatelu. {16915}{17025}Na absolutnie zasłużoną namiętność|po długich latach na morzu. {17064}{17114}Panna Dorothy. {17114}{17224}Pisząca do swej wielkiej miłości|z Aurory w Illinois. {17354}{17368}A tutaj? {17371}{17514}"Alonzo - Miłosna Armata z Champaign".|Biorę za samą ksywę. {17529}{17577}<i>Spotkanie: jutro</i> {17589}{17632}<i>Doktor Whitcombe</i>|<i>Badania protez</i> {17632}{17689}Badania protez? {17946}{18037}Twoja Sara to bystra dziewucha.|I ma rację. {18054}{18114}Po prostu bardzo|chciałbym cię zobaczyć. {18145}{18217}<i>Odkąd nas opuściłeś,</i>|<i>moje życie stało się koszmarem.</i> {18231}{18277}Wróciłem do dawnych nawyków. {18296}{18342}<i>Nie zniósłbyś tego.</i> {18356}{18457}Ale jest też we mnie dobro, Michael. {18526}{18646}Byłoby cudownie,|gdybyś pomógł mi je odnaleźć. {19358}{19416}"Ogygia". {19560}{19608}<i>Więzienie Ogygia</i>|<i>Sana, Jemen</i> {19608}{19682}Przekazujesz mi, gdzie jesteś. {19720}{19785}Jest tylko jeden sposób,|by się przekonać. {20339}{20406}<i>Doktor Whitcombe</i>|<i>Szef działu protez</i> {20418}{20543}- Theodore Bagwell.|- Doktor Whitcombe, jak mniemam. {20576}{20698}Człowiek, który zaprosił mnie|na tajemnicze spotkanie o 21:30, {20701}{20806}- kiedy reszta budynku jest zamknięta.|- Wiem, co pan zrobił. {20811}{20883}Dlatego nie chcę, by ktokolwiek|powiązał mnie z kimś takim jak pan. {20883}{20984}Chcę tylko wiedzieć, co tu robię|i czy jest to powiązane z listem, {20984}{21084}- który otrzymałem w więzieniu.|- Nic o tym nie wiem. {21099}{21142}Mogę tylko opowiedzieć panu|o moich badaniach. {21144}{212...
Kubar1976