[193][232]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. [233][278]synchro **stemil99** [623][767]w rolach głównych [790][825]>>> OKRUCHY DNIA <<< [832][847]Drogi panie Stevens... [849][882]zdziwi się pan,|że piszę po tylu latach. [884][925]Mylę o panu, odkšd usłyszałam|o mierci Lorda Darlingtona. [927][963]Wiemy, że spadkobiercy|wystawili Darlington Hall... [966][990]na sprzedaż, z braku rodków. [992][1030]Ponieważ nie znaleziono kupca|na tak duży dom... [1033][1084]dziedzic postanowił go rozebrać|i sprzedać budulec za 5000 funtów. [1090][1128]Bzdury w Daily Mail sprawiły,|że zawrzała we mnie krew... [1131][1148]""Ruina gniazda zdrajcy. "" [1153][1174]1 80 gwinei? [1176][1198]1 80 po raz ostatni. [1215][1247]A oto perełka dzisiejszej aukcji... [1254][1274]numer 41 4... [1276][1320]wspaniały elżbietański portret,|Postawny Szlachcic. [1322][1345]Cena wywoławcza: 2000 gwinei. [1351][1368]2000, dziękuję. [1370][1380]2200. [1382][1395]2400. [1398][1412]2600. [1414][1428]2800. [1430][1447]3000. 3200. [1449][1468]3400. 3600. [1474][1485]3800. [1489][1516]4000 gwinei. 4500. [1518][1529]5000. [1534][1546]l pół. [1549][1563]6000. [1565][1577]l pół. [1579][1590]7000. [1604][1614]l pół. [1617][1632]8000. [1634][1646]l pół. [1656][1668]9000. [1670][1682]l pół. [1685][1702]1 0 000. [1707][1718]l pół. [1727][1738]1 1 000. [1741][1751]l pół. [1756][1798]1 1 500 gwinei po raz drugi. [1827][1856]1 1 500 gwinei po raz trzeci. [1858][1895]Z ulgš przeczytałam,|że amerykański milioner Lewis... [1898][1918]uratował Darlington Hall... [1920][1950]i że nie stracił pan|dachu nad głowš. [1952][1974]Czy to ten kongresman Lewis... [1976][2016]który gocił u Lorda|na konferencji w 1936 roku? [2118][2146]Często wracam mylami|do czasów, gdy... [2148][2175]byłam gospodyniš|w Darlington Hall. [2177][2186]Praca była... [2189][2235]ciężka, a pan, panie Stevens,|szczególnie wymagajšcy. [2240][2277]Ale były to najszczęliwsze lata|mojego życia. [2321][2348]Służba pewnie się zmieniła... [2351][2373]i nikogo już nie znam. [2376][2412]Nie potrzeba już zapewne|takiej armii lokajów... [2415][2441]jakš zatrudniał Lord Darlington. [2597][2623]Ja sama mam niewesołe wiadomoci. [2625][2665]W trakcie tych siedmiu lat|od ostatniego listu znów... [2668][2702]opuciłam męża.|Moje małżeństwo rozpadło się. [2705][2733]Mieszkam u przyjaciółki|w Clevedon. [3030][3054]Nie wiem, co mnie czeka. [3056][3104]Odkšd rok temu córka wyszła za mšż,|moje życie stało się puste. [3106][3146]Nie wiem, czym wypełnić|nadchodzšce lata. [3153][3178]Chciałabym znów być użyteczna. [3255][3286]- Znowu przypalone?|- Tak. Przykro mi, sir. [3293][3320]Zawsze obowišzywała tu zasada... [3322][3371]że kucharka gotuje niadanie,|a jej pomocnica przypieka grzanki. [3374][3399]Może jej kupić toster automatyczny? [3402][3442]Nie trzeba nowego gadżetu,|ale zmiany planu zatrudnienia. [3449][3478]Planu zatrudnienia? Mamy tu taki? [3481][3509]Niestety niedoskonały. [3518][3533]Sir, całkiem niedawno... [3543][3587]był pan łaskaw doradzić mi|jaki wyjazd... [3589][3609]podróż na wie. [3612][3639]Oczywicie.|Niech pan obejrzy wiat. [3641][3651]Dziękuję, sir. [3662][3686]Kiedy ostatnio oglšdał pan wiat? [3710][3752]wiat sam przyjeżdżał do nas,|jeli mogę się tak wyrazić. [3755][3768]Może pan. [3783][3807]Proszę jechać w przyszłym tygodniu. [3818][3837]Niech pan weżmie auto. [3839][3866]- Daimlera.|- Na Boga, gdzież bym miał. [3869][3893]To auto do pana pasuje. [3896][3913]Jak dla pana stworzone. [3915][3948]To nad wyraz uprzejme|z pana strony. Nad wyraz. [3956][4004]Pojadę na zachód, gdzie podobno|mamy przepiękne krajobrazy. [4006][4052]Być może przy okazji uda mi się|rozwišzać nasze problemy. [4054][4104]Nasza była gospodyni|napisała mi z Clevedon... [4106][4133]że byłaby skłonna wrócić. [4135][4154]To pańska obecna... [4156][4170]czy była dziewczyna? [4177][4192]Ależ nie, sir. [4201][4229]To bardzo zdolna gospodyni. [4233][4253]Nadzwyczaj zdolna. [4262][4283]Żartowałem, Stevens. [4285][4294]Przepraszam. [4318][4345]Wie pan,|co lubię w waszych gazetach? [4352][4365]Nekrologi. [4371][4400]Hymn pochwalny dla każdego drania. [4402][4433]- W Stanach tego nie ma.|- Doprawdy, sir. [4448][4464]Dziękuję, Stevens. [4470][4481]Panie Lewis. [4821][4834]Droga pani Benn. [4839][4883]Przyjadę do Clevedon 03. 10.,|około 16.00. [4885][4905]Będę wdzięczny za wiadomoć... [4907][4951]przesłanš mi na pocztę|w Collingbourne koło Hungerford... [4953][4973]gdzie planuję się zatrzymać. [4998][5017]GOSPODA|POD BŁĘKlTNYMl ŻAGLAMl [5047][5089]Pani Benn, zawsze mówiłem,|że ma pani zadziwiajšcš pamięć. [5091][5121]Nasz nowy pracodawca|to kongresman Lewis. [5123][5154]Zakończył swš karierę politycznš|w Stanach. [5161][5207]Osiadł w Darlington Hall, gdzie|wkrótce dołšczy do niego rodzina. [5210][5258]Z żalem stwierdzam, że mamy|za mało służby na tak duży majštek. [5262][5303]Pozwoli pani, że jeszcze raz|wyrażę moje wielkie uznanie. [5306][5332]Po pani zamšżpójciu... [5334][5386]żadna z kolejnych gospodyń|nie osišgnęła pani doskonałoci. [5490][5520]Doskonale pamiętam pani przyjazd. [5522][5562]Zjawiła się pani nieoczekiwanie,|wręcz spontanicznie... [5564][5597]gdy bylimy w trakcie polowania.|Ten dzień... [5599][5630]utkwił mi w pamięci|z innej też przyczyny. [5633][5651]Lord po raz ostatni... [5654][5686]tak radonie|podejmował wtedy sšsiadów. [5689][5728]Pierwszy raz od lat urzšdzilimy|wtedy polowanie... [5730][5766]ponieważ Lord nie darzył|tego sportu uznaniem. [5988][6014]- Witaj, Ayres.|- Miło mi pana widzieć. [6078][6092]Przepraszam, sir. [6311][6358]Obawiam się, że powitałem paniš|chłodno, może nawet szorstko. [6360][6390]Miała pani znakomite referencje... [6392][6414]które okazały się zasłużone. [6417][6456]Miałem pewne zastrzeżenia|do pani młodego wieku. [6460][6483]Żadnych męskich wizyt. [6488][6523]Proszę wybaczyć tę uwagę,|ale mielimy tu już... [6526][6543]tego rodzaju kłopoty. [6545][6584]Poprzednia gospodyni uciekła|z młodszym ochmistrzem. [6588][6636]Jeli dwoje ludzi ze służby|postanowi się pobrać, to co innego. [6639][6660]Ale irytujš mnie osoby... [6662][6713]zmieniajšce chlebodawców|w pogoni za romansem. [6725][6752]Szczególnie słynš z tego|gospodynie. [6755][6779]- To żaden przytyk.|- Oczywicie. [6786][6837]Wiem, jaki chaos panuje w domu,|w którym służba zaczyna się żenić. [6840][6853]W rzeczy samej. [6904][6926]- Czy mogę, sir?|- Oczywicie. [6983][7011]Milordzie,|chodzi o wolne stanowiska... [7013][7035]ochmistrza i gospodyni. [7051][7071]Tak. Jak pan sobie radzi? [7074][7098]Mam dwoje znakomitych następców. [7100][7129]Panna Kenton|ze wietnymi referencjami. [7131][7159]Miła w obejciu, bardzo zręczna. [7162][7184]l dowiadczony, starszy wiekiem... [7190][7236]- mężczyzna marzšcy o tej posadzie.|- Jak się nazywa? [7238][7247]Stevens. [7249][7268]- Stevens?|- Tak, sir. [7270][7296]- Tak jak pan?|- To mój ojciec. [7303][7315]Doprawdy? [7322][7348]To wspaniale. Chciałbym go poznać. [7351][7362]Włanie czeka. [7366][7383]Proszę go wprowadzić. [7385][7399]Dziękuję, milordzie. [7451][7460]Ojcze. [7511][7530]Panie Stevens, miło mi. [7532][7557]- Milordzie.|- Zdolnego ma pan syna. [7560][7600]Nie wiem,|co bymy bez niego zrobili. [7602][7625]- Jest pan z niego dumny?|- Tak. [7629][7643]Całkiem słusznie. [7660][7674]Witam na pokładzie. [7677][7688]Dziękuję. [7724][7754]lle dzi będzie osób na kolacji?|1 4? 1 6? [7756][7767]Dwanacie, sir. [7769][7778]Włanie. [7793][7804]Dziękuję. [8090][8135]- Ten dzban tu chyba nie stał.|- Jest z jadalni. Bystre oko. [8227][8260]- Witaj, William.|- Dzień dobry, panno Kenton. [8699][8727]Pomylałam,|że rozjaniš pański gabinet. [8730][8742]Słucham? [8752][8776]Że wniosš odrobinę radoci. [8779][8796]To bardzo miłe. [8825][8852]Mogę przynieć więcej kwiatów. [8855][8868]Dziękuję... [8876][8910]ale ten pokój jest|moim miejscem pracy... [8913][8942]i wolę nie rozpraszać uwagi. [8945][8973]A zatem kwiaty rozpraszajš uwagę? [8975][9009]Doceniam pani gest,|ale wolę nic tu nie zmieniać. [9012][9058]A propos, chcę paniš o co spytać.|To drobiazg. [9060][9096]Przechodziłem wczoraj koło kuchni|i usłyszałem... [9099][9125]jak woła pani niejakiego Williama. [9127][9161]Do kogo zwracała się pani|tym imieniem? [9174][9202]Sšdzę, że do pańskiego ojca. [9211][9234]Nie ma tu chyba innego Williama. [9237][9245]To prawda. [9257][9293]Proszę się do niego zwracać|"" panie Stevens"" . [9298][9330]W rozmowie z osobami trzecimi|proszę... [9333][9358]nazywać go|panem Stevensem seniorem. [9360][9398]Będę pani wielce zobowišzany,|panno Kenton. [9411][9446]Nie całkiem rozumiem|pańskie intencje. [9451][9499]Jestem tu gospodyniš, za pański|ojciec - młodszym ochmistrzem. [9501][9546]Przywykłam służšcym niższej rangi|mówić po imieniu. [9562][9601]Panno Kenton, chwila zastanowienia|i zrozumie pani... [9604][9644]że nietaktem jest, by kto taki|jak pani mówił po imieniu... [9646][9669]do mojego ojca. [9677][9724]Tak, zapewne poniża go to,|gdy mówi mu po imieniu... [9726][9747]kto taki jak ja. [9749][9772]Może się pani wiele nauczyć... [9775][9806]obserwujšc mojego ojca. [9808][9836]Dziękuję za radę,|ale niech pan powie... [9838][9859]jakie rzeczy ma pan na myli? [9862][9883]Często nie wie pani... [9885][9912]co gdzie ustawić|i co do czego służy. [9934][9968]Pan Stevens senior na pewno|zna swe obowišzki... [9972][10005]ale zapewniam pana,|że ja również znam swoje. [10007][10018]Nie wštpię. [10021][10041]A teraz pan wybaczy. [10088][10097]No cóż. [10180][10201]Wyrazy uznania dla kucharki. [10205][10225]Smakowita skóra i koci. [10241][10293]Może podzielisz się swoi...
kiperr