The.Remains.of.the.Day.1993.1080p.BluRay.x264.anoXmous_.txt

(69 KB) Pobierz
[193][232]www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[233][278]synchro **stemil99**
[623][767]w rolach głównych
[790][825]>>> OKRUCHY DNIA <<<
[832][847]Drogi panie Stevens...
[849][882]zdziwi się pan,|że piszę po tylu latach.
[884][925]Mylę o panu, odkšd usłyszałam|o mierci Lorda Darlingtona.
[927][963]Wiemy, że spadkobiercy|wystawili Darlington Hall...
[966][990]na sprzedaż, z braku rodków.
[992][1030]Ponieważ nie znaleziono kupca|na tak duży dom...
[1033][1084]dziedzic postanowił go rozebrać|i sprzedać budulec za 5000 funtów.
[1090][1128]Bzdury w Daily Mail sprawiły,|że zawrzała we mnie krew...
[1131][1148]""Ruina gniazda zdrajcy. ""
[1153][1174]1 80 gwinei?
[1176][1198]1 80 po raz ostatni.
[1215][1247]A oto perełka dzisiejszej aukcji...
[1254][1274]numer 41 4...
[1276][1320]wspaniały elżbietański portret,|Postawny Szlachcic.
[1322][1345]Cena wywoławcza: 2000 gwinei.
[1351][1368]2000, dziękuję.
[1370][1380]2200.
[1382][1395]2400.
[1398][1412]2600.
[1414][1428]2800.
[1430][1447]3000. 3200.
[1449][1468]3400. 3600.
[1474][1485]3800.
[1489][1516]4000 gwinei. 4500.
[1518][1529]5000.
[1534][1546]l pół.
[1549][1563]6000.
[1565][1577]l pół.
[1579][1590]7000.
[1604][1614]l pół.
[1617][1632]8000.
[1634][1646]l pół.
[1656][1668]9000.
[1670][1682]l pół.
[1685][1702]1 0 000.
[1707][1718]l pół.
[1727][1738]1 1 000.
[1741][1751]l pół.
[1756][1798]1 1 500 gwinei po raz drugi.
[1827][1856]1 1 500 gwinei po raz trzeci.
[1858][1895]Z ulgš przeczytałam,|że amerykański milioner Lewis...
[1898][1918]uratował Darlington Hall...
[1920][1950]i że nie stracił pan|dachu nad głowš.
[1952][1974]Czy to ten kongresman Lewis...
[1976][2016]który gocił u Lorda|na konferencji w 1936 roku?
[2118][2146]Często wracam mylami|do czasów, gdy...
[2148][2175]byłam gospodyniš|w Darlington Hall.
[2177][2186]Praca była...
[2189][2235]ciężka, a pan, panie Stevens,|szczególnie wymagajšcy.
[2240][2277]Ale były to najszczęliwsze lata|mojego życia.
[2321][2348]Służba pewnie się zmieniła...
[2351][2373]i nikogo już nie znam.
[2376][2412]Nie potrzeba już zapewne|takiej armii lokajów...
[2415][2441]jakš zatrudniał Lord Darlington.
[2597][2623]Ja sama mam niewesołe wiadomoci.
[2625][2665]W trakcie tych siedmiu lat|od ostatniego listu znów...
[2668][2702]opuciłam męża.|Moje małżeństwo rozpadło się.
[2705][2733]Mieszkam u przyjaciółki|w Clevedon.
[3030][3054]Nie wiem, co mnie czeka.
[3056][3104]Odkšd rok temu córka wyszła za mšż,|moje życie stało się puste.
[3106][3146]Nie wiem, czym wypełnić|nadchodzšce lata.
[3153][3178]Chciałabym znów być użyteczna.
[3255][3286]- Znowu przypalone?|- Tak. Przykro mi, sir.
[3293][3320]Zawsze obowišzywała tu zasada...
[3322][3371]że kucharka gotuje niadanie,|a jej pomocnica przypieka grzanki.
[3374][3399]Może jej kupić toster automatyczny?
[3402][3442]Nie trzeba nowego gadżetu,|ale zmiany planu zatrudnienia.
[3449][3478]Planu zatrudnienia? Mamy tu taki?
[3481][3509]Niestety niedoskonały.
[3518][3533]Sir, całkiem niedawno...
[3543][3587]był pan łaskaw doradzić mi|jaki wyjazd...
[3589][3609]podróż na wie.
[3612][3639]Oczywicie.|Niech pan obejrzy wiat.
[3641][3651]Dziękuję, sir.
[3662][3686]Kiedy ostatnio oglšdał pan wiat?
[3710][3752]wiat sam przyjeżdżał do nas,|jeli mogę się tak wyrazić.
[3755][3768]Może pan.
[3783][3807]Proszę jechać w przyszłym tygodniu.
[3818][3837]Niech pan weżmie auto.
[3839][3866]- Daimlera.|- Na Boga, gdzież bym miał.
[3869][3893]To auto do pana pasuje.
[3896][3913]Jak dla pana stworzone.
[3915][3948]To nad wyraz uprzejme|z pana strony. Nad wyraz.
[3956][4004]Pojadę na zachód, gdzie podobno|mamy przepiękne krajobrazy.
[4006][4052]Być może przy okazji uda mi się|rozwišzać nasze problemy.
[4054][4104]Nasza była gospodyni|napisała mi z Clevedon...
[4106][4133]że byłaby skłonna wrócić.
[4135][4154]To pańska obecna...
[4156][4170]czy była dziewczyna?
[4177][4192]Ależ nie, sir.
[4201][4229]To bardzo zdolna gospodyni.
[4233][4253]Nadzwyczaj zdolna.
[4262][4283]Żartowałem, Stevens.
[4285][4294]Przepraszam.
[4318][4345]Wie pan,|co lubię w waszych gazetach?
[4352][4365]Nekrologi.
[4371][4400]Hymn pochwalny dla każdego drania.
[4402][4433]- W Stanach tego nie ma.|- Doprawdy, sir.
[4448][4464]Dziękuję, Stevens.
[4470][4481]Panie Lewis.
[4821][4834]Droga pani Benn.
[4839][4883]Przyjadę do Clevedon 03. 10.,|około 16.00.
[4885][4905]Będę wdzięczny za wiadomoć...
[4907][4951]przesłanš mi na pocztę|w Collingbourne koło Hungerford...
[4953][4973]gdzie planuję się zatrzymać.
[4998][5017]GOSPODA|POD BŁĘKlTNYMl ŻAGLAMl
[5047][5089]Pani Benn, zawsze mówiłem,|że ma pani zadziwiajšcš pamięć.
[5091][5121]Nasz nowy pracodawca|to kongresman Lewis.
[5123][5154]Zakończył swš karierę politycznš|w Stanach.
[5161][5207]Osiadł w Darlington Hall, gdzie|wkrótce dołšczy do niego rodzina.
[5210][5258]Z żalem stwierdzam, że mamy|za mało służby na tak duży majštek.
[5262][5303]Pozwoli pani, że jeszcze raz|wyrażę moje wielkie uznanie.
[5306][5332]Po pani zamšżpójciu...
[5334][5386]żadna z kolejnych gospodyń|nie osišgnęła pani doskonałoci.
[5490][5520]Doskonale pamiętam pani przyjazd.
[5522][5562]Zjawiła się pani nieoczekiwanie,|wręcz spontanicznie...
[5564][5597]gdy bylimy w trakcie polowania.|Ten dzień...
[5599][5630]utkwił mi w pamięci|z innej też przyczyny.
[5633][5651]Lord po raz ostatni...
[5654][5686]tak radonie|podejmował wtedy sšsiadów.
[5689][5728]Pierwszy raz od lat urzšdzilimy|wtedy polowanie...
[5730][5766]ponieważ Lord nie darzył|tego sportu uznaniem.
[5988][6014]- Witaj, Ayres.|- Miło mi pana widzieć.
[6078][6092]Przepraszam, sir.
[6311][6358]Obawiam się, że powitałem paniš|chłodno, może nawet szorstko.
[6360][6390]Miała pani znakomite referencje...
[6392][6414]które okazały się zasłużone.
[6417][6456]Miałem pewne zastrzeżenia|do pani młodego wieku.
[6460][6483]Żadnych męskich wizyt.
[6488][6523]Proszę wybaczyć tę uwagę,|ale mielimy tu już...
[6526][6543]tego rodzaju kłopoty.
[6545][6584]Poprzednia gospodyni uciekła|z młodszym ochmistrzem.
[6588][6636]Jeli dwoje ludzi ze służby|postanowi się pobrać, to co innego.
[6639][6660]Ale irytujš mnie osoby...
[6662][6713]zmieniajšce chlebodawców|w pogoni za romansem.
[6725][6752]Szczególnie słynš z tego|gospodynie.
[6755][6779]- To żaden przytyk.|- Oczywicie.
[6786][6837]Wiem, jaki chaos panuje w domu,|w którym służba zaczyna się żenić.
[6840][6853]W rzeczy samej.
[6904][6926]- Czy mogę, sir?|- Oczywicie.
[6983][7011]Milordzie,|chodzi o wolne stanowiska...
[7013][7035]ochmistrza i gospodyni.
[7051][7071]Tak. Jak pan sobie radzi?
[7074][7098]Mam dwoje znakomitych następców.
[7100][7129]Panna Kenton|ze wietnymi referencjami.
[7131][7159]Miła w obejciu, bardzo zręczna.
[7162][7184]l dowiadczony, starszy wiekiem...
[7190][7236]- mężczyzna marzšcy o tej posadzie.|- Jak się nazywa?
[7238][7247]Stevens.
[7249][7268]- Stevens?|- Tak, sir.
[7270][7296]- Tak jak pan?|- To mój ojciec.
[7303][7315]Doprawdy?
[7322][7348]To wspaniale. Chciałbym go poznać.
[7351][7362]Włanie czeka.
[7366][7383]Proszę go wprowadzić.
[7385][7399]Dziękuję, milordzie.
[7451][7460]Ojcze.
[7511][7530]Panie Stevens, miło mi.
[7532][7557]- Milordzie.|- Zdolnego ma pan syna.
[7560][7600]Nie wiem,|co bymy bez niego zrobili.
[7602][7625]- Jest pan z niego dumny?|- Tak.
[7629][7643]Całkiem słusznie.
[7660][7674]Witam na pokładzie.
[7677][7688]Dziękuję.
[7724][7754]lle dzi będzie osób na kolacji?|1 4? 1 6?
[7756][7767]Dwanacie, sir.
[7769][7778]Włanie.
[7793][7804]Dziękuję.
[8090][8135]- Ten dzban tu chyba nie stał.|- Jest z jadalni. Bystre oko.
[8227][8260]- Witaj, William.|- Dzień dobry, panno Kenton.
[8699][8727]Pomylałam,|że rozjaniš pański gabinet.
[8730][8742]Słucham?
[8752][8776]Że wniosš odrobinę radoci.
[8779][8796]To bardzo miłe.
[8825][8852]Mogę przynieć więcej kwiatów.
[8855][8868]Dziękuję...
[8876][8910]ale ten pokój jest|moim miejscem pracy...
[8913][8942]i wolę nie rozpraszać uwagi.
[8945][8973]A zatem kwiaty rozpraszajš uwagę?
[8975][9009]Doceniam pani gest,|ale wolę nic tu nie zmieniać.
[9012][9058]A propos, chcę paniš o co spytać.|To drobiazg.
[9060][9096]Przechodziłem wczoraj koło kuchni|i usłyszałem...
[9099][9125]jak woła pani niejakiego Williama.
[9127][9161]Do kogo zwracała się pani|tym imieniem?
[9174][9202]Sšdzę, że do pańskiego ojca.
[9211][9234]Nie ma tu chyba innego Williama.
[9237][9245]To prawda.
[9257][9293]Proszę się do niego zwracać|"" panie Stevens"" .
[9298][9330]W rozmowie z osobami trzecimi|proszę...
[9333][9358]nazywać go|panem Stevensem seniorem.
[9360][9398]Będę pani wielce zobowišzany,|panno Kenton.
[9411][9446]Nie całkiem rozumiem|pańskie intencje.
[9451][9499]Jestem tu gospodyniš, za pański|ojciec - młodszym ochmistrzem.
[9501][9546]Przywykłam służšcym niższej rangi|mówić po imieniu.
[9562][9601]Panno Kenton, chwila zastanowienia|i zrozumie pani...
[9604][9644]że nietaktem jest, by kto taki|jak pani mówił po imieniu...
[9646][9669]do mojego ojca.
[9677][9724]Tak, zapewne poniża go to,|gdy mówi mu po imieniu...
[9726][9747]kto taki jak ja.
[9749][9772]Może się pani wiele nauczyć...
[9775][9806]obserwujšc mojego ojca.
[9808][9836]Dziękuję za radę,|ale niech pan powie...
[9838][9859]jakie rzeczy ma pan na myli?
[9862][9883]Często nie wie pani...
[9885][9912]co gdzie ustawić|i co do czego służy.
[9934][9968]Pan Stevens senior na pewno|zna swe obowišzki...
[9972][10005]ale zapewniam pana,|że ja również znam swoje.
[10007][10018]Nie wštpię.
[10021][10041]A teraz pan wybaczy.
[10088][10097]No cóż.
[10180][10201]Wyrazy uznania dla kucharki.
[10205][10225]Smakowita skóra i koci.
[10241][10293]Może podzielisz się swoi...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin