1 00:00:00,792 --> 00:00:02,585 Wszystkie nasze rejestry z tamtych czasów... 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,379 zostały uszkodzone podczas Zaciemnienia. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,090 Ale czasami, istniejš fragmenty. 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,097 2036: NEXUS DAWN 5 00:00:35,910 --> 00:00:36,911 Nie... 6 00:00:38,580 --> 00:00:41,583 Koniec sesji, godzina 23:17... 7 00:00:42,792 --> 00:00:46,379 owiadczenie Niandera Wallace'a wobec magistratu sektorów 8 00:00:46,880 --> 00:00:50,717 E.L. 1-0-9 do 26 i tak dalej... 9 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 zakończone zaocznie. 10 00:01:05,315 --> 00:01:08,693 Dziękuję za waszš cierpliwoć. 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,405 Nie chciałem, żebycie musieli na mnie czekać. 12 00:01:14,491 --> 00:01:16,785 Pewne elementy mojej przypadłoci... 13 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 utrudniajš mi podróżowanie. 14 00:01:31,299 --> 00:01:33,510 Panie Wallace, zgodzilimy się na to spotkanie, 15 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 z szacunku dla pana wkładu. 16 00:01:36,179 --> 00:01:39,015 Pana nieocenionego wkładu. 17 00:01:39,015 --> 00:01:43,311 Doceniamy pana działania na rzecz dobra ludzi, 18 00:01:43,311 --> 00:01:44,688 na rzecz ich zdrowia. 19 00:01:45,689 --> 00:01:49,317 Pamiętacie głód... 20 00:01:49,401 --> 00:01:51,611 więc idziecie na rękę odludkowi, 21 00:01:51,611 --> 00:01:54,906 którego patenty trzymajš ten głód z dala. 22 00:01:57,409 --> 00:01:59,411 Wierzę w życie. 23 00:02:02,414 --> 00:02:07,585 Właciwie, sprawiłem, że na Ziemi jest więcej życia niż kiedykolwiek przedtem. 24 00:02:07,919 --> 00:02:13,091 Ale ona umiera, wy umieracie. 25 00:02:14,801 --> 00:02:19,889 Co sprowadza nas do naszego obecnego problemu. 26 00:02:22,684 --> 00:02:24,019 Zakazu? 27 00:02:26,187 --> 00:02:29,607 Nasze stanowisko jest jasne. 28 00:02:29,816 --> 00:02:33,403 Nie ma sensu dyskutować o zakazie produkcji replikantów. 29 00:02:33,486 --> 00:02:35,780 Ani o jego uchyleniu. 30 00:02:36,906 --> 00:02:39,409 A mimo to, dyskutujemy. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Nie "my". 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,708 Sporód wszystkiego, co stracilimy podczas Zaciemnienia, 33 00:02:46,791 --> 00:02:49,419 za tym... kawałkiem historii, nikt nie tęskni. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,714 Ludzkoć przetrwała tak długo, 35 00:02:52,797 --> 00:02:55,800 dzięki niszczeniu Ziemi w ten sposób, aby odpowiadała jej potrzebom. 36 00:02:56,384 --> 00:02:59,179 Gwiazdy, nasza jedyna nadzieja, 37 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 sš skryte za życiami, których wy nie pozwalacie mi stworzyć. 38 00:03:05,393 --> 00:03:08,188 Kolonie w kosmosie majš się wietnie. 39 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 Niewystarczajšco, żeby ostatecznie przetrwać. 40 00:03:11,816 --> 00:03:15,195 Wasze prawa hamujš postęp. 41 00:03:15,487 --> 00:03:18,615 Prawa powstrzymujš dalszy rozlew krwi. 42 00:03:18,907 --> 00:03:20,617 Na serii Nexusów nie można było polegać. 43 00:03:20,784 --> 00:03:23,787 Zabezpieczenia stworzone przez Tyrella, były niewystarczajšce. 44 00:03:23,912 --> 00:03:27,290 Zbyt wielu umarło. Nie pozwolimy, żeby ta liczba się zwiększyła. 45 00:03:27,499 --> 00:03:33,588 Moi replikanci będš żyć tak długo, lub krótko, jak zażyczy sobie klient. 46 00:03:34,214 --> 00:03:38,093 Moi replikanci nigdy się nie zbuntujš, nie ucieknš. 47 00:03:38,885 --> 00:03:40,720 Oni sš po prostu posłuszni. 48 00:03:42,889 --> 00:03:44,516 Podejd do przodu. 49 00:03:48,520 --> 00:03:50,397 Znajd broń, teraz. 50 00:03:54,317 --> 00:03:55,110 Na litoć boskš. 51 00:04:00,115 --> 00:04:01,408 Co to ma być? 52 00:04:02,617 --> 00:04:06,705 To... jest anioł. 53 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 A ja go stworzyłem. 54 00:04:12,419 --> 00:04:14,713 Spójrz w górę i w lewo. Pokaż. 55 00:04:19,592 --> 00:04:22,387 Popełniasz przestępstwo, Wallace. 56 00:04:22,804 --> 00:04:24,305 Wystarczy. 57 00:04:24,806 --> 00:04:26,391 Podnie szkło. 58 00:04:29,394 --> 00:04:30,520 Tnij. 59 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 To jest złe. 60 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 Czy to boli? 61 00:04:43,616 --> 00:04:45,410 Tak. 62 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Musisz wybrać: 63 00:04:49,414 --> 00:04:51,708 twoje życie, albo moje. 64 00:04:54,794 --> 00:04:56,713 Rozmiesz? 65 00:04:57,380 --> 00:04:58,381 Tak. 66 00:05:04,888 --> 00:05:05,805 Zrób to, teraz. 67 00:05:09,517 --> 00:05:12,395 - Jezu Chryste. - To jest złe. 68 00:05:18,610 --> 00:05:24,199 Ludzkie działania... rezonujš w niebiosach. 69 00:05:25,408 --> 00:05:27,410 Słychać nad nami echo dzwonów. 70 00:05:27,702 --> 00:05:30,413 Decyzja, którš dzi podejmiemy... 71 00:05:32,082 --> 00:05:35,418 wzmocni, bšd rozbije firmament. 72 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 Więc jak będzie? 73 00:05:40,382 --> 00:05:43,385 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
twang