2036 Nexus Dawn (2017).txt

(4 KB) Pobierz
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,585
Wszystkie nasze rejestry
z tamtych czasów...

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,379
zostały uszkodzone podczas Zaciemnienia.

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,090
Ale czasami,
istniejš fragmenty.

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,097
2036: NEXUS DAWN

5
00:00:35,910 --> 00:00:36,911
Nie...

6
00:00:38,580 --> 00:00:41,583
Koniec sesji,
godzina 23:17...

7
00:00:42,792 --> 00:00:46,379
owiadczenie Niandera Wallace'a
wobec magistratu sektorów

8
00:00:46,880 --> 00:00:50,717
E.L. 1-0-9 do 26
i tak dalej...

9
00:00:50,717 --> 00:00:51,885
zakończone zaocznie.

10
00:01:05,315 --> 00:01:08,693
Dziękuję za waszš cierpliwoć.

11
00:01:10,320 --> 00:01:12,405
Nie chciałem,
żebycie musieli na mnie czekać.

12
00:01:14,491 --> 00:01:16,785
Pewne elementy mojej przypadłoci...

13
00:01:19,204 --> 00:01:20,914
utrudniajš mi podróżowanie.

14
00:01:31,299 --> 00:01:33,510
Panie Wallace,
zgodzilimy się na to spotkanie,

15
00:01:33,593 --> 00:01:36,012
z szacunku dla pana wkładu.

16
00:01:36,179 --> 00:01:39,015
Pana nieocenionego wkładu.

17
00:01:39,015 --> 00:01:43,311
Doceniamy pana działania
na rzecz dobra ludzi,

18
00:01:43,311 --> 00:01:44,688
na rzecz ich zdrowia.

19
00:01:45,689 --> 00:01:49,317
Pamiętacie głód...

20
00:01:49,401 --> 00:01:51,611
więc idziecie na rękę odludkowi,

21
00:01:51,611 --> 00:01:54,906
którego patenty trzymajš
ten głód z dala.

22
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
Wierzę w życie.

23
00:02:02,414 --> 00:02:07,585
Właciwie, sprawiłem, że na Ziemi jest
więcej życia niż kiedykolwiek przedtem.

24
00:02:07,919 --> 00:02:13,091
Ale ona umiera,
wy umieracie.

25
00:02:14,801 --> 00:02:19,889
Co sprowadza nas
do naszego obecnego problemu.

26
00:02:22,684 --> 00:02:24,019
Zakazu?

27
00:02:26,187 --> 00:02:29,607
Nasze stanowisko jest jasne.

28
00:02:29,816 --> 00:02:33,403
Nie ma sensu dyskutować
o zakazie produkcji replikantów.

29
00:02:33,486 --> 00:02:35,780
Ani o jego uchyleniu.

30
00:02:36,906 --> 00:02:39,409
A mimo to, dyskutujemy.

31
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Nie "my".

32
00:02:43,705 --> 00:02:46,708
Sporód wszystkiego,
co stracilimy podczas Zaciemnienia,

33
00:02:46,791 --> 00:02:49,419
za tym... kawałkiem historii,
nikt nie tęskni.

34
00:02:49,794 --> 00:02:52,714
Ludzkoć przetrwała tak długo,

35
00:02:52,797 --> 00:02:55,800
dzięki niszczeniu Ziemi w ten sposób,
aby odpowiadała jej potrzebom.

36
00:02:56,384 --> 00:02:59,179
Gwiazdy, nasza jedyna nadzieja,

37
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
sš skryte za życiami,
których wy nie pozwalacie mi stworzyć.

38
00:03:05,393 --> 00:03:08,188
Kolonie w kosmosie majš się wietnie.

39
00:03:08,313 --> 00:03:11,608
Niewystarczajšco,
żeby ostatecznie przetrwać.

40
00:03:11,816 --> 00:03:15,195
Wasze prawa hamujš postęp.

41
00:03:15,487 --> 00:03:18,615
Prawa powstrzymujš
dalszy rozlew krwi.

42
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
Na serii Nexusów nie można było polegać.

43
00:03:20,784 --> 00:03:23,787
Zabezpieczenia stworzone przez Tyrella,
były niewystarczajšce.

44
00:03:23,912 --> 00:03:27,290
Zbyt wielu umarło. Nie pozwolimy,
żeby ta liczba się zwiększyła.

45
00:03:27,499 --> 00:03:33,588
Moi replikanci będš żyć tak długo,
lub krótko, jak zażyczy sobie klient.

46
00:03:34,214 --> 00:03:38,093
Moi replikanci nigdy się nie zbuntujš,
nie ucieknš.

47
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
Oni sš po prostu posłuszni.

48
00:03:42,889 --> 00:03:44,516
Podejd do przodu.

49
00:03:48,520 --> 00:03:50,397
Znajd broń, teraz.

50
00:03:54,317 --> 00:03:55,110
Na litoć boskš.

51
00:04:00,115 --> 00:04:01,408
Co to ma być?

52
00:04:02,617 --> 00:04:06,705
To... jest anioł.

53
00:04:07,580 --> 00:04:09,207
A ja go stworzyłem.

54
00:04:12,419 --> 00:04:14,713
Spójrz w górę i w lewo. Pokaż.

55
00:04:19,592 --> 00:04:22,387
Popełniasz przestępstwo, Wallace.

56
00:04:22,804 --> 00:04:24,305
Wystarczy.

57
00:04:24,806 --> 00:04:26,391
Podnie szkło.

58
00:04:29,394 --> 00:04:30,520
Tnij.

59
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
To jest złe.

60
00:04:37,819 --> 00:04:38,987
Czy to boli?

61
00:04:43,616 --> 00:04:45,410
Tak.

62
00:04:46,703 --> 00:04:48,913
Musisz wybrać:

63
00:04:49,414 --> 00:04:51,708
twoje życie, albo moje.

64
00:04:54,794 --> 00:04:56,713
Rozmiesz?

65
00:04:57,380 --> 00:04:58,381
Tak.

66
00:05:04,888 --> 00:05:05,805
Zrób to, teraz.

67
00:05:09,517 --> 00:05:12,395
- Jezu Chryste.
- To jest złe.

68
00:05:18,610 --> 00:05:24,199
Ludzkie działania...
rezonujš w niebiosach.

69
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
Słychać nad nami echo dzwonów.

70
00:05:27,702 --> 00:05:30,413
Decyzja, którš dzi podejmiemy...

71
00:05:32,082 --> 00:05:35,418
wzmocni, bšd rozbije firmament.

72
00:05:36,920 --> 00:05:38,380
Więc jak będzie?

73
00:05:40,382 --> 00:05:43,385
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
Zgłoś jeśli naruszono regulamin