Beware.the.Batman.S01E12.Attraction.480p.DVDRip.x264.3xAAC2.0.txt

(18 KB) Pobierz
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,300
Tłumaczenie: Camillo
Napisy poleca HeroesMovies.pl

2
00:00:07,400 --> 00:00:15,000
Tłumaczenie: Camillo
.::Camillo Productions::.

3
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
Poprzednio w "Beware the Batman":

4
00:00:26,000 --> 00:00:27,700
Ty i ja powinniśmy być przyjaciółmi.

5
00:00:27,900 --> 00:00:31,700
- Mamy tyle wspólnego.
- Tak się nie stanie.

6
00:00:31,800 --> 00:00:33,600
Margaret Sorrow odeszła.

7
00:00:33,700 --> 00:00:36,900
Teraz jest już tylko Magpie.

8
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
01x12 - Powab

9
00:00:50,800 --> 00:00:53,900
- Ten wariat tak na poważnie?
- Niestety tak.

10
00:01:04,200 --> 00:01:08,400
Odejdź.
Zostaw Lunkhead i jego zabawka w spokój.

11
00:01:31,400 --> 00:01:32,700
Słup.

12
00:01:40,600 --> 00:01:43,900
To nigdy nie jest koniec,
póki się to nie skończy.

13
00:01:55,100 --> 00:01:57,000
Czas karmienia, Kanarku Tweety.

14
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
Jestem Magpie.

15
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Nazwij mnie Kanarkiem Tweety jeszcze raz,
a wydrapię ci oczy!

16
00:02:04,300 --> 00:02:08,800
Mi to pasi, dziewczyno.
Chcesz głodować, proszę bardzo.

17
00:02:12,300 --> 00:02:14,800
Błyszczy, błyszczy.

18
00:02:14,900 --> 00:02:16,800
Przepraszam za to, Batmanie.

19
00:02:17,600 --> 00:02:20,900
Naprawdę myślałem,
że rehabilitacja zadziałała.

20
00:02:21,100 --> 00:02:22,700
Po prostu daj mu jeść słodycze.

21
00:02:23,100 --> 00:02:25,500
Batman. Batman.

22
00:02:27,400 --> 00:02:30,400
Wybacz na chwilę, Warden.

23
00:02:31,900 --> 00:02:33,800
Magpie, jak leci?

24
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Przepraszam, że ostatnio nie było mnie na widzeniu.

25
00:02:36,200 --> 00:02:38,200
Bałam się, że coś ci się stało.

26
00:02:38,300 --> 00:02:39,600
Tęskniłam za naszymi rozmowami.

27
00:02:39,800 --> 00:02:42,600
Powinnam coś wiedzieć?
Możesz mi powiedzieć o wszystkim.

28
00:02:42,800 --> 00:02:46,300
- U mnie wszystko gra. Dzięki.
- Musimy już iść.

29
00:02:46,500 --> 00:02:48,700
W radiu mówią, że Gotham P.D. jest w drodze.

30
00:02:49,700 --> 00:02:51,300
Kto to? Kim jesteś?

31
00:02:52,700 --> 00:02:55,100
Dobrze było cię zobaczyć.

32
00:02:56,900 --> 00:02:59,900
Kiedy mnie znowu odwiedzisz?
Batmanie, kiedy?

33
00:03:00,300 --> 00:03:03,600
Kimkolwiek jesteś, nie znasz go.
Nie tak, jak ja.

34
00:03:03,700 --> 00:03:06,400
Nigdy nie będziesz go znała tak, jak ja!

35
00:03:11,800 --> 00:03:14,700
Dlaczego z nią jesteś?
Dlaczego ją tu przyprowadziłeś?

36
00:03:14,800 --> 00:03:17,000
Ona nie zasługuje, by być u twego boku!

37
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Oczywiście.

38
00:03:30,200 --> 00:03:33,200
Dlatego przyszedłeś.
Potrzebna ci moja pomoc.

39
00:03:33,400 --> 00:03:36,200
Nie mogłeś mi powiedzieć,
ponieważ ona się przyglądała.

40
00:03:36,300 --> 00:03:38,100
Mądrze, mój mały nietoperku.

41
00:03:38,200 --> 00:03:41,800
Na szczęście dla ciebie,
ten mały ptaszek też jest mądry.

42
00:03:42,000 --> 00:03:43,600
Panie strażniku, sir?

43
00:03:44,300 --> 00:03:47,900
Ty mieć coś słodkie dla Lunkhead?

44
00:03:48,100 --> 00:03:52,100
Nie przy sobie, duży,
ale przyniosę ci trochę.

45
00:03:55,200 --> 00:04:00,500
- Lunkhead, tutaj.
- Witaj, pani kobieto.

46
00:04:00,700 --> 00:04:04,500
- Czy Lunkhead cie znać?
- Jesteśmy starymi znajomymi.

47
00:04:04,700 --> 00:04:06,800
Źli ludzie trzymają nas tu jako zakładników.

48
00:04:07,000 --> 00:04:11,400
Ale jesteś taki silny.
Z twoją pomocą uda nam się stąd wydostać.

49
00:04:11,500 --> 00:04:14,600
Jedyne, co musisz zrobić,
to zdjąć strażnika, gdy wróci.

50
00:04:14,800 --> 00:04:19,800
Ale Lunkhead być tu,
bo znów być niedobry.

51
00:04:20,000 --> 00:04:22,600
Ucieczka być zła.

52
00:04:22,800 --> 00:04:27,400
Nie wspomniałam, że mam dla ciebie łakocie,
jeśli to zrobisz?

53
00:04:27,900 --> 00:04:30,600
- Łakocie?
- Mnóstwo.

54
00:04:30,800 --> 00:04:33,800
Ile tylko chcesz.

55
00:04:34,000 --> 00:04:37,300
Proszę, kolego.
Miłej zabawy.

56
00:04:41,200 --> 00:04:44,200
Właśnie tak. Właśnie tak.
Teraz ja.

57
00:04:48,600 --> 00:04:51,900
Dobrze, pani, ty być wolna.

58
00:04:52,100 --> 00:04:55,400
A gdzie być reszta cukierki dla Lunkhead?

59
00:04:55,600 --> 00:04:58,700
Wybacz, duży.
Żadnego cukru.

60
00:04:58,800 --> 00:05:00,700
Co powiesz na trochę gruzu w zamian?

61
00:05:29,300 --> 00:05:32,100
Pamiętam, że czytałam o
Magpie w twoich aktach.

62
00:05:32,300 --> 00:05:36,000
Rozdwojona osobowość, prawda?
Prawdzie imię, Margaret Sorrow,

63
00:05:36,000 --> 00:05:38,300
odkąd utraciła wspomnienia,
przybrała imię Magpie.

64
00:05:38,500 --> 00:05:41,200
A tobie nie próbowała ich usunąć?

65
00:05:41,300 --> 00:05:44,600
- Próbowała.
- I odwiedzasz tę wariatkę?

66
00:05:44,800 --> 00:05:47,800
Znaj swojego wroga, Katano.
Może ci to uratować życie.

67
00:05:56,900 --> 00:05:58,500
Spójrz, kto wyfrunął ze swego gniazdka.

68
00:05:58,700 --> 00:06:02,200
- Magpie.
- Wybacz bałagan, Batmanie.

69
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
Chciałam dać ci znać,

70
00:06:04,700 --> 00:06:08,700
że otrzymałam wiadomość.
I nie martw się, ona nic nie poczuje.

71
00:06:08,900 --> 00:06:11,800
Chyba że, rzecz jasna, chcesz.

72
00:06:16,200 --> 00:06:18,800
Czas cię ściąć, kwiatuszku.

73
00:06:33,300 --> 00:06:36,700
- Magpie, dość.
- Dla ciebie uciekłam z więzienia.

74
00:06:36,900 --> 00:06:39,200
Nieco wdzięczności by się przydało.

75
00:06:39,400 --> 00:06:42,500
Nigdy cię nie prosiłem, byś krzywdziła Katanę
i na pewno nie mówiłem ci,

76
00:06:42,700 --> 00:06:46,400
- że masz uciekać z więzienia, Margaret.
- Nie! Nie nazywaj mnie tak!

77
00:06:46,500 --> 00:06:49,200
Nie nawidzę tego imienia!
Jeśli nie chciałeś mojej pomocy,

78
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
dlaczego przyszedłeś mnie odwiedzić?

79
00:06:51,300 --> 00:06:54,200
- Podrzucałem więźnia.
- Nie wierzę ci.

80
00:06:54,400 --> 00:06:57,500
Znam cię, nietoperku.
Jesteśmy dla siebie stworzeni.

81
00:06:57,700 --> 00:06:59,400
A ona wchodzi nam w drogę.

82
00:06:59,600 --> 00:07:02,500
Wiesz, nie wiem,
co się między waszą dwójką dzieje...

83
00:07:02,700 --> 00:07:04,300
Nic się nie dzieje.

84
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Zaczynasz mierzwić mi pióra.

85
00:07:32,700 --> 00:07:35,500
Muszę je wyrwać, zanim...

86
00:07:35,600 --> 00:07:37,900
- Dość.
- Po czyjej jesteś stronie?

87
00:07:38,000 --> 00:07:40,800
Po stronie zdrowego rozsądku.
Obie jesteście poza kontrolą.

88
00:07:40,900 --> 00:07:42,500
Pora to zakończyć.

89
00:07:45,200 --> 00:07:47,600
Masz absolutną rację, mój słodki nietoperzu.

90
00:07:49,000 --> 00:07:51,300
Trochę już minęło od czasu,
gdy byłam poza klatką.

91
00:07:51,400 --> 00:07:54,600
A ta ptaszyna musi rozpostrzeć skrzydła i polecieć.

92
00:08:10,800 --> 00:08:13,500
W ciągu ostatnich 12 godzin,
opierzona wariatka, znana jako Magpie,

93
00:08:13,700 --> 00:08:16,200
zaczęła w całym Gotham...

94
00:08:16,300 --> 00:08:20,100
Rabować banki, domy towarowe,
sklepy z elektroniką.

95
00:08:20,300 --> 00:08:22,600
Jedyne wskazówki, jakie ma Gotham P.D.,

96
00:08:22,800 --> 00:08:26,700
to seria obiektów na każdym miejscu przestępstwa,
mających kształt nietoperza.

97
00:08:26,900 --> 00:08:30,800
To prowadzi do spekulacji,
że Magpie może pracować z zamaskowanym obrońcą,

98
00:08:30,900 --> 00:08:32,800
znanym jako Batman.

99
00:08:32,900 --> 00:08:36,700
- Wygląda na to, że ktoś tu ma fana.
- To nie jest zabawne.

100
00:08:37,300 --> 00:08:39,600
Przestępstwa Magpie nie mają żadnego wzoru.

101
00:08:39,800 --> 00:08:42,400
I nie zostaje w jednym miejscu na tyle długo,
by można było ją wyśledzić.

102
00:08:42,500 --> 00:08:45,000
Batman nigdy nie powinien był się do niej zbliżać.

103
00:08:45,200 --> 00:08:46,900
Zgadzam się.

104
00:08:47,100 --> 00:08:48,900
Dokąd nas to prowadzi?

105
00:08:49,000 --> 00:08:51,200
Magpie musi wrócić do swojej klatki,

106
00:08:51,300 --> 00:08:53,600
a to oznacza, że ty tym razem tu zostajesz.

107
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
Nie ma mowy, bym się w to nie mieszała.

108
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
- To mnie ona ściga.
- Co czyni z ciebie cel

109
00:08:58,700 --> 00:09:01,400
i ciężar, na który Batman
nie może sobie teraz pozwolić.

110
00:09:01,500 --> 00:09:04,400
Dziś nietoperz łowi sam.

111
00:09:08,700 --> 00:09:11,000
Jakiś pomysł, gdzie zacząć poszukiwania?

112
00:09:11,100 --> 00:09:13,900
Wszystkie sroki w końcu wracają do gniazd.

113
00:09:14,100 --> 00:09:17,900
Szpital Miskatonic.
Tak, o tym samym pomyślałem.

114
00:09:18,100 --> 00:09:20,500
Naprawdę uważasz, że to mądre,
iść tam samemu?

115
00:09:20,700 --> 00:09:23,000
Już raz cię tam złapała w pułapkę.

116
00:09:23,200 --> 00:09:25,900
Teraz znam ją lepiej, Alfredzie.

117
00:09:26,300 --> 00:09:27,600
Tak z ciekawości...

118
00:09:27,800 --> 00:09:31,200
Miałeś zamiar kiedykolwiek powiedzieć mi,
że odwiedzałeś ją w Blackgate?

119
00:09:31,400 --> 00:09:34,000
To, co się stało Margaret Sorrow,
Magpie, to nie...

120
00:09:34,20...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin