instrukcja_obslugi_27Z010.pdf

(1681 KB) Pobierz
PL Funkcje: opiekania, rozmrażania pieczywa i odgrzewania tostów.
CZ Funkce: opékání, rozmrazování pečiva a opékání toustů.
SK Funkcie: opekanie, rozmrazovanie pečiva a zohrievanie hrianok.
HU Funkciók: péksütemény pirítása, felolvasztása és toastkenyér
felmelegítése.
RO Funcţie: prejirea, decongelarea pâinii, încălzirea toast-urilor.
RU Функции: поджаривания, размораживания и разогрева тостов.
BG Функции: препичане, размразяване на хляб и претопляне на
препечени филии.
UA Функція: обжарення, розморожування хлібобулочних виробів
та відігрівання тостів.
EN Functions: toasting, toasting frozen bread, reheating toasts.
instrukcja
u ytkowania
user
manual
27Z010
Toster
Toaster
27Z010
Toster
Toaster
PL Schowek na przewód.
CZ Prostor pro kabel.
SK úložný priestor na napájací kábel.
HU Kábeltartó.
RO Locaş pentru cordonul de alimentare.
RU Oтделение для питающего провода.
BG Mясто за прибиране на кабела.
UA Cховище для кабелю.
EN Cord compartment.
Linia Produktów Products Line
PL Możliwość dodatkowego podnoszenia tostów.
CZ Vlastnost dodatečného podávání toustů.
SK Možnosť dodatočného zdvihnutia hrianok.
HU A toastkenyér-szeletek kiemelési lehetősége.
RO Funcţia suplimentară de ridicare a toast-urilor.
RU Функция высокого подъема тостов.
BG Възможност за допълнително повдигане на препечените филии.
UA Можливість додаткового підйому тостів.
EN The possibility of additional toast lifting.
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Maszynka
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender r czny
Hand blender
PL
HU
BG
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
TOSTER
Typ 27Z010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRPIRÍTÓ
27Z010 Típus
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ТОСТЕР
Тип 27Z010
4–6
12–13
19–21
CZ
RO
UA
NÁVOD K POUŽITÍ
TOPINKOVAČ
Typ 27Z010
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
TOASTER
Tip 27Z010
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ТОСТЕР
Тип 27Z010
7–8
14–15
22–24
SK
RU
EN
NÁVOD NA OBSLUHU
HRIANKOVAČ
Typ 27Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TOСТЕР
Tип 27Z010
USER MANUAL
TOASTER
Type 27Z010
9–11
16–18
25–26
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
1276875032.090.png 1276875032.100.png 1276875032.111.png 1276875032.122.png 1276875032.001.png 1276875032.012.png 1276875032.023.png 1276875032.034.png 1276875032.044.png 1276875032.045.png 1276875032.046.png 1276875032.047.png 1276875032.048.png 1276875032.049.png 1276875032.050.png 1276875032.051.png 1276875032.052.png 1276875032.053.png 1276875032.054.png 1276875032.055.png 1276875032.056.png 1276875032.057.png 1276875032.058.png 1276875032.059.png 1276875032.060.png 1276875032.061.png 1276875032.062.png 1276875032.063.png 1276875032.064.png 1276875032.065.png 1276875032.066.png 1276875032.067.png 1276875032.068.png 1276875032.069.png 1276875032.070.png 1276875032.071.png 1276875032.072.png 1276875032.073.png 1276875032.074.png 1276875032.075.png 1276875032.076.png 1276875032.077.png 1276875032.078.png 1276875032.079.png 1276875032.080.png 1276875032.081.png 1276875032.082.png 1276875032.083.png 1276875032.084.png 1276875032.085.png 1276875032.086.png 1276875032.087.png 1276875032.088.png 1276875032.089.png 1276875032.091.png 1276875032.092.png 1276875032.093.png
 
A
PL
Nie używaj urządzenia na zewnątrz budynku.
Nie dotykaj gorących powierzchni.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego prze-
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
bezpieczeństwa. Instrukcję użytkowania prosimy zachować,
aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie póź-
niejszej eksploatacji tostera.
Notes
znaczeniem. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do
użytku domowego.
Nie pozwalaj na obsługę urządzenia przez dzieci.
2
W przypadku przebywania dzieci w pobliżu urządzenia,
wymagany jest nadzór.
Podczas używania nie pozostawiaj urządzenia bez
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
dozoru, ponieważ pieczywo może się zapalić.
Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź
5
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Upewnij się przed dotknięciem wtyczki lub włączeniem
1
tostera, że masz suche ręce.
Używaj tostera na stabilnej i suchej powierzchni.
stołu lub blatu, dotykał gorących powierzchni lub był
pozwijany.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia na lub blisko palnika
Zapewnij odpowiednią ilość miejsca nad i po bokach
a
b
c
tostera w celu umożliwienia swobodnego przepływu
powietrza. Nie pozwól, aby podczas użycia urządzenie
stykało się z zasłonami, tapetami, ubraniem, ręcznikami
lub innymi materiałami łatwopalnymi. Nie używać pod
szafkami lub zasłonami. Wymagana jest ostrożność
w przypadku powierzchni, gdzie ciepło może stanowić
problem – zalecana jest podkładka termoizolacyjna.
Używaj tostera z tacką na okruszki umieszczoną w urzą-
gazowego, elektrycznego lub tam, gdzie mogłoby się
ono zetknąć z gorącym piekarnikiem lub kuchenką
mikrofalową.
Nie wkładaj do urządzenia pieczywa zawierającego
7
cukier, dżem lub inne dodatki.
Nigdy nie zanurzaj żadnej części tostera lub przewodu
zasilającego i wtyczki w wodzie lub innym płynie w celu
uniknięcia porażenia prądem elektrycznym.
Nie używaj szorstkich, ściernych lub kaustycznych środ-
6
dzeniu.
Regularnie czyść tackę na okruszki. Nie pozwalaj na
4
ków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewo-
zbieranie się okruszków.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda, kiedy urządzenie
dem lub wtyczką, po wystąpieniu wadliwego działania
urządzenia lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek sposób
uszkodzone.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowa-
nie jest używane oraz przed czyszczeniem.
Pozwól tosterowi na ostygnięcie przed czyszczeniem
i przechowywaniem.
Wykonuj regularne sprawdzanie przewodu zasilającego
B
nia przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolno-
ści izycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją
użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowia-
dające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
w celu upewnienia się, że nie ma on śladów uszkodze-
nia. W przypadku wystąpienia najmniejszych śladów
uszkodzenia, całe urządzenie powinno zostać zwrócone
do serwisu.
Zawsze po wystąpieniu wadliwego działania urządzenia
lub jeżeli zostało ono w jakikolwiek inny sposób uszko-
dzone, oddaj urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia,
naprawy lub wykonania regulacji, ponieważ wymagane
są do tego specjalne narzędzia.
Toster podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu prze-
sprzętem.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
1
2
3
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie próbuj wyjmować zablo-
kowanego tostu, bułki, rogalika lub innego pieczywa
za pomocą noża lub innego przedmiotu, ponieważ
zetknięcie z elementami pod napięciem mogłoby spo-
wodować porażenie prądem elektrycznym. Pozwól,
aby urządzenie ostygło, wyciągnij wtyczkę i delikatnie
wyjmij pieczywo.
miennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwaliikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego ZELMER.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie podczas pracy wytwarza
ciepło. Muszą zostać zachowane odpowiednie środki
ostrożności w celu uniknięcia ryzyka przypalenia,
oparzenia, pożaru lub innego uszkodzenia ciała lub
przedmiotów, spowodowanego przez zetknięcie się
z zewnętrznymi powierzchniami podczas używania lub
stygnięcia.
4
5
6
C
1
2
3
4
4
1276875032.094.png 1276875032.095.png 1276875032.096.png 1276875032.097.png 1276875032.098.png 1276875032.099.png 1276875032.101.png 1276875032.102.png 1276875032.103.png 1276875032.104.png 1276875032.105.png 1276875032.106.png 1276875032.107.png 1276875032.108.png 1276875032.109.png 1276875032.110.png 1276875032.112.png 1276875032.113.png 1276875032.114.png 1276875032.115.png 1276875032.116.png 1276875032.117.png 1276875032.118.png 1276875032.119.png 1276875032.120.png 1276875032.121.png 1276875032.123.png 1276875032.124.png 1276875032.125.png 1276875032.126.png 1276875032.127.png 1276875032.128.png 1276875032.129.png 1276875032.130.png 1276875032.131.png 1276875032.132.png 1276875032.002.png 1276875032.003.png 1276875032.004.png 1276875032.005.png 1276875032.006.png 1276875032.007.png 1276875032.008.png 1276875032.009.png 1276875032.010.png 1276875032.011.png 1276875032.013.png 1276875032.014.png 1276875032.015.png 1276875032.016.png 1276875032.017.png 1276875032.018.png 1276875032.019.png 1276875032.020.png 1276875032.021.png 1276875032.022.png 1276875032.024.png 1276875032.025.png 1276875032.026.png
OPIEKANIE ZAMROŻONEGO PIECZYWA
W celu opiekania zamrożonego pieczywa, umieść je w otwo-
rach na pieczywo i wybierz żądany czas opiekania (4) .
Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) do jej zaskoczenia,
następnie wciśnij przycisk rozmrażania (b) . Przycisk anulo-
wania (a) może zostać naciśnięty w dowolnym momencie
w celu anulowania cyklu opiekania.
ODGRZEWANIE TOSTÓW
Toster ten pozwala na odgrzewanie tostów bez dodatko-
wego opiekania. W celu odgrzania, umieść tosty w otworach
na pieczywo, wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) do jej
zaskoczenia, następnie wciśnij przycisk odgrzewanie (c) .
PRZYCISK ANULOWANIA
W celu anulowania pracy tostera przycisk anulowania (a)
może zostać naciśnięty w dowolnym momencie podczas
cyklu opiekania.
FUNKCJA DODATKOWEGO PODNIESIENIA
W celu ułatwienia wyjęcia pieczywa po zakończeniu cyklu
opiekania, dodatkowa funkcja podniesienia (2) pozwala na
podniesienie tostu.
PODGRZEWANIE BUŁECZEK
Toster posiada wbudowany ruszt do podgrzewania bułek,
bułeczek, rogalików lub rogali. Wystarczy wcisnąć do dołu
dźwignię rusztu do opiekania bułeczek (7) aż do jej zasko-
czenia. Wtedy, połóż wybrane pieczywo na podniesionym
podgrzewaczu bułeczek.
Cykl opiekania zostanie automatycznie rozpoczęty z chwilą
zaskoczenia w dolnym położeniu dźwigni opiekania (2) .
Po podgrzaniu pieczywa i zdjęciu go z tostera, obniż ruszt
do opiekania bułeczek przez podniesienie do góry dźwi-
gni rusztu (7) , zachowując ostrożność w pobliżu gorących
powierzchni.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Toster jest urządzeniem klasy I, wyposażonym w prze-
wód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze stykiem
ochronnym.
Toster spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach www.
zelmer.pl.
Budowa tostera
(Rys. A)
1 Zintegrowany ruszt do opiekania bułeczek
2 Dźwignia opiekania/dźwignia wysokiego podnoszenia
3 Przyciski: anulowania (a) , odgrzewania (c) i rozmraża-
nia (b)
4 Suwak nastawiania czasu opiekania
5 Miejsce na zwijanie przewodu (pod spodem)
6 Wyjmowana tacka na okruszki
7 Dźwignia rusztu do opiekania bułeczek
Obsługa i działanie tostera (Rys. B)
1 Ustaw toster na suchej, stabilnej powierzchni, z dala od
krawędzi. Upewnij się, że przewód nie zwisa przez krawędź
blatu, ponieważ może to spowodować zagrożenie.
2 Włóż wtyczkę do odpowiedniego gniazdka sieciowego
i włącz toster (a) .
3 Włóż chleb, „muinkę” lub rogal do otworów na pie-
czywo.
4 Wybierz żądany czas opiekania (4) : Zakres ustawienia
czasu opiekania wyskalowany jest od pozycji 1 (lekkie) do 6
(mocne). Przy włączeniu i używaniu tostera po raz pierwszy,
wybierz ustawienie 3. Różne rodzaje chleba i osobiste prefe-
rencje mogą wymagać różnych ustawień.
5 Wciśnij do dołu dźwignię opiekania (2) aż do momentu
jej zaskoczenia. Cykl opiekania może zostać zatrzymany
w dowolnym momencie przez naciśnięcie przycisku anulo-
wania (a) .
6 Wyjmij tost zwracając uwagę, aby nie dotknąć żadnej
gorącej powierzchni. W celu ułatwienia wyjmowania mniej-
szych elementów, takich jak okrągłe ciastka i „muinki”, pod-
nieś dźwignię (2) do góry o około 20 mm powyżej położenia
początkowego.
W mało prawdopodobnym przypadku, kiedy pieczywo utknie
w tosterze, wyłącz zasilanie tostera i wyciągnij wtyczkę
z gniazdka sieciowego. Pozwól tosterowi na całkowite osty-
gnięcie przed ostrożnym poluzowaniem pieczywa tak, aby
nie uszkodzić elementów grzejnych.
Czyszczenie i konserwacja tostera (Rys. C)
1 Zawsze przed czyszczeniem należy wyłączyć toster,
wyciągnąć wtyczkę i pozwolić mu na ostygniecie.
2 W celu usunięcia okruszków z tostera, wysuń tackę (6)
na okruszki znajdującą się w spodzie tostera, opróżnij ją
i włóż ją ponownie przed dalszym użyciem tostera.
3 Powierzchnie zewnętrzne czyść za pomocą miękkiej
lekko wilgotnej szmatki. Nie używaj waty stalowej lub innych
ostrych środków do czyszczenia.
4 W celu oczyszczenia wnętrza, obróć toster do góry
nogami i lekko wytrząśnij okruszki.
Nigdy nie wolno zanurzać tostera ani też przewodu
zasilającego w wodzie, lub w innym płynie.
Okruszki powinny być usuwane regularnie. Nie
pozwól na gromadzenie się okruszków w dolnej części
tostera.
5
1276875032.027.png 1276875032.028.png 1276875032.029.png 1276875032.030.png 1276875032.031.png 1276875032.032.png 1276875032.033.png
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kon-
tenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne:
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modyikacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
6
1276875032.035.png 1276875032.036.png 1276875032.037.png
CZ
protože pečivo může vzplanout.
Nikdy nedovolte, aby kabel visel přes okraj stolu nebo
Během používání neponechávejte zařízení bez dozoru,
Vážení zákazníci!
Pozorně si prosím přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimořádnou
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Pokyny
k používání si laskavě uschovejte, abyste do nich mohli
nahlédnout v průběhu pozdějšího používání topinkovače.
pracovní desky, aby se dotýkal horkých povrchů nebo byl
zamotán.
Nikdy nedávejte zařízení na plynový nebo elektrický sporák
nebo do jejich blízkosti, nebo tam, kde by mohlo mít kon-
takt s horkou horkovzdušnou nebo mikrovlnnou troubou.
Nevkládejte do zařízení pečivo obsahující cukr, džem
Pokyny týkající se bezpečnosti
Ubezpečte se před kontaktem se zástrčkou nebo před
nebo jiné přísady.
Nikdy neponořujte žádnou část topinkovače nebo napá-
zapnutím topinkovače, že máte suché ruce.
Používejte topinkovač na pevné a suché ploše.
jecí kabel a zástrčku do vody nebo jiné kapaliny, abyste
předešli úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte drsné, abrazivní nebo leptající čisticí pro-
Zajistěte dostatek místa nad topinkovačem a po jeho
stranách za účelem umožnění volného průchodu vzdu-
chu. Nedovolte, aby během používání mělo zařízení
kontakt se záclonami, tapetami, oděvy, utěrkami nebo
jinými hořlavými materiály. Topinkovač nepoužívejte pod
skřínkami nebo záclonami. Buďte opatrní, co se týče
povrchu podložky, protože ji teplo může poškodit – dopo-
ručuje se tepelně-izolační podložka.
Topinkovač používejte pouze se zásuvkou na drobky,
středky na čištění zařízení.
Nikdy nepoužívejte zařízení s poškozeným kabelem
nebo zástrčkou a po zjištění nesprávné činnosti zařízení
nebo pokud bylo jakkoliv poškozeno.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
která je uložena v zařízení.
Zásuvku na drobky pravidelně čistěte. Nedovolte, aby se
drobky shromažďovaly.
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud zařízení
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
není používáno a před jeho čištěním.
Nechejte topinkovač vychladnout před čištěním a ulože-
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezkoušejte vytáhnout vzpříče-
nou topinku, housku, rohlík nebo jiné pečivo pomocí
nože nebo jiného předmětu, protože kontakt s částmi
pod napětím by mohl způsobit úraz elektrickým
proudem. Nechejte zařízení vychladnout, vytáhněte
zástrčku a jemně vyjměte pečivo.
ním.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, zda nenese stopy
poškození. V případě výskytu minimálních stop poško-
zení zašlete celé zařízení do servisu.
Vždy, když se objeví nesprávná činnost zařízení, nebo
pokud bylo zařízení jakýmkoliv jiným způsobem poško-
zeno, odevzdejte zařízení do servisu za účelem kontroly,
opravy nebo nastavení, protože k této činnosti je vyžado-
váno speciální nářadí.
Topinkovač připojujte pouze do zásuvky na střídavý
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Topinkovač je zařízením třídy I; je vybaven kabelem
s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným kontaktem.
Topinkovač ZELMER splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
proud 230 V, která je vybavena uzemněním.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvaliikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na výrobním štítku.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení během činnosti vytváří teplo.
Musíte dodržovat příslušné bezpečnostní předpisy za
účelem snížení rizika zapálení, popálení, požáru nebo
jiného tělesného poškození nebo poškození předmětů
způsobeného kontaktem s vnějšími povrchy během
používání nebo chladnutí.
Nedotýkejte se horkých povrchů.
Konstrukce topinkovače
(Obr. A)
1 Integrovaný rošt pro opékání housek
2 Páčka pro opékání/páčka pro vysoké zvednutí
3 Tlačítka: vynulování (a) , ohřívání (c) a rozmrazování (b)
4 Šoupátko pro nastavování doby opékání
5 Místo pro uložení kabelu (vespod)
6 Vyjímatelná zásuvka na drobky
7 Páčka roštu pro opékání housek
Nepoužívejte zařízení mimo budovu.
Nikdy nepoužívejte zařízení v rozporu s jeho určením.
Zařízení je určeno pouze k domácímu používání.
Nedovolte, aby zařízení používaly děti. V případě, že se
děti zdržují v blízkosti zařízení, zajistěte jejich dozor.
7
1276875032.038.png 1276875032.039.png 1276875032.040.png 1276875032.041.png 1276875032.042.png 1276875032.043.png
Zgłoś jeśli naruszono regulamin