Doctor Who S14E01 The Masque of Mandragora 01 napisy pl.txt

(22 KB) Pobierz
1
00:00:00,254 --> 00:00:02,814


2
00:00:31,694 --> 00:00:33,764
Gdzie teraz jesteœmy?
TARDIS. Dodaæ  coœ jeszcze?

3
00:00:33,854 --> 00:00:35,810
Wiem ¿e jesteœmy w TARDIS,
Ale troszkê siê pogubi³am.

4
00:00:35,894 --> 00:00:37,486
Obieca³em Ci kiedyœ zwiedzanie.

5
00:00:37,574 --> 00:00:38,723
Co tam jest ?

6
00:00:38,814 --> 00:00:40,691
Szafka na buty .
Niezbyt interesuj¹ca .

7
00:00:40,774 --> 00:00:43,607
Sza... Kredens na buty ?

8
00:00:43,694 --> 00:00:45,093
Jest ogromny!

9
00:00:45,174 --> 00:00:48,052
Widzia³em wiêksze kredensy na buty.

10
00:00:48,134 --> 00:00:51,251
 Ale jak du¿a jest TARDIS?
Jak wielkie jest du¿e?

11
00:00:51,334 --> 00:00:52,926
Wzglêdne wymiary jak wiesz.
Nie ma sta³ej.

12
00:00:53,014 --> 00:00:54,766
To nie jest odpowiedŸ .

13
00:00:54,854 --> 00:00:56,082
Jak du¿a jesteœ w tej chwili?

14
00:00:56,174 --> 00:00:57,892
5'4" tak jakby
i to nie jest jeszcze odpowiedŸ .

15
00:00:57,974 --> 00:01:00,568
S³uchaj , s³uchaj,
brak pomiarów w nieskoñczonoœci .

16
00:01:00,654 --> 00:01:02,292
Ludzie posiadaj¹
takie ograniczone  ma³e umys³y.

17
00:01:02,374 --> 00:01:04,205
Nie wiem dlaczego lubiê Ciê tak bardzo.

18
00:01:04,294 --> 00:01:06,091
Bo masz bardzo dobry gust.

19
00:01:06,174 --> 00:01:08,529
To prawda. To jest bardzo prawdziwe.

20
00:01:10,494 --> 00:01:12,450
To wygl¹da dobrze .

21
00:01:12,534 --> 00:01:14,092
Co?


22
00:01:14,174 --> 00:01:16,130
Tak , to jest dobre.

23
00:01:16,214 --> 00:01:18,774
Czy wiesz  ¿e to
jest to drugie pomieszczenie kontroli ?

24
00:01:18,854 --> 00:01:22,005
Mogê  ³atwo uruchomiæ TARDIS
z tego miejsca 

25
00:01:22,094 --> 00:01:24,324
tak jak mog³em ze starego .

26
00:01:26,174 --> 00:01:27,243

27
00:01:27,334 --> 00:01:29,848
Muszê o tym pomyœleæ
To by³o stare .

28
00:01:29,934 --> 00:01:32,971
To wygl¹da jak lustro do golenia .
To jest..

29
00:01:33,094 --> 00:01:34,766


30
00:01:38,734 --> 00:01:40,406


31
00:01:44,854 --> 00:01:46,572


32
00:01:47,454 --> 00:01:49,809
Co ?

33
00:01:52,134 --> 00:01:53,533
Co to ?

34
00:01:53,774 --> 00:01:56,413
To Spirala Mandragory .
Myœla³em  ¿e jej unikniemy.

35
00:01:56,494 --> 00:01:57,722


36
00:01:58,254 --> 00:01:59,972
Co to jest Spirala  Mandragory ?

37
00:02:00,054 --> 00:02:01,203
To spirala czystej energii

38
00:02:01,294 --> 00:02:04,445
które promieniuje na zewn¹trz
w sposób którego nikt nie rozumie 

39
00:02:04,534 --> 00:02:06,809
jednak w  œrodku 
jest kontrolowane przez inteligencjê  .

40
00:02:06,894 --> 00:02:08,646
Inteligencja ?
Tak.

41
00:02:08,854 --> 00:02:10,685
Czyli nas rozpoznaje  .
Tak .

42
00:02:10,774 --> 00:02:13,004
wydaje siê bardziej aktywna ni¿ zwykle.

43
00:02:13,094 --> 00:02:17,087
Miejmy nadziejê ¿e  dzia³ania antymagnetyczne
wystarcz¹.

44
00:02:17,614 --> 00:02:20,447
Czy to ¿yje?
Tak ¿yje.

45
00:02:20,734 --> 00:02:21,962
Ale to wszystko, ktoœ...

46
00:02:22,054 --> 00:02:23,089


47
00:02:23,174 --> 00:02:24,926


48
00:02:25,134 --> 00:02:26,886
Coœ uderzy³o w nas Doktorze !

49
00:02:26,974 --> 00:02:28,930
Musimy siê przchyliæ 
i mam nadziejê ¿e wyjdzie  to z drugiej strony.

50
00:02:29,014 --> 00:02:31,323
to jest w mojej g³owie !
Skoncentruj siê Saro .

51
00:02:31,414 --> 00:02:32,847
Na czym ?
Na czymkolwiek .

52
00:02:32,934 --> 00:02:33,969


53
00:02:34,054 --> 00:02:36,284
Powtarzaj alfabet od ty³u.


54
00:02:36,374 --> 00:02:40,413


55
00:03:26,254 --> 00:03:28,609


56
00:03:28,694 --> 00:03:31,652
To ju¿ koniec  to ju¿ koniec ..

57
00:03:32,174 --> 00:03:35,007
Jakieœ objawy chorobowe ?
Nie, nie s¹dzê..

58
00:03:36,374 --> 00:03:38,330
Gdzie jesteœmy?
Gdzie?

59
00:03:38,814 --> 00:03:40,452
Gdzie lecmy  .
Nie wiem .

60
00:03:40,534 --> 00:03:43,526
Prostownik sekstansu kosmicznego  
zakoñczy³ pracê.

61
00:03:43,654 --> 00:03:45,963
 Po prostu muszê wyjœæ i spojrzeæ.

62
00:03:46,614 --> 00:03:49,128
Nie ty, ja pójdê .

63
00:04:05,174 --> 00:04:06,732


64
00:04:06,814 --> 00:04:08,452
Wiêkszy od mojej szafki na buty.

65
00:04:08,534 --> 00:04:10,013


66
00:04:15,134 --> 00:04:16,965
Rozumiem, co masz na myœli
 mówi¹c o wymiarach wzglêdnych .

67
00:04:17,054 --> 00:04:18,373
Tak .

68
00:04:19,734 --> 00:04:21,372
Mówi³em ci, ¿ebyœ zosta³a w œrodku.

69
00:04:21,454 --> 00:04:22,569


70
00:04:22,654 --> 00:04:25,009
Co to za ha³as ?
Jaki ha³as?

71
00:04:26,694 --> 00:04:29,731
ChodŸ   szybko! Schowaj siê .
ChodŸ Szybko!

72
00:04:30,494 --> 00:04:32,450


73
00:04:41,854 --> 00:04:43,412
Zmywamy siê  st¹d

74
00:04:43,494 --> 00:04:45,007
Co to by³o?
Energia Helixonu .

75
00:04:45,094 --> 00:04:46,322
Mog³aby  byæ bardzo nieprzyjemna.

76
00:04:46,414 --> 00:04:48,166
Co masz na myœli ,
" Mog³a byæ bardzo nieprzyjemna " ? To by³o...

77
00:04:48,254 --> 00:04:49,687
Przestañ glêdziæ .

78
00:04:49,774 --> 00:04:51,492


79
00:04:55,934 --> 00:04:57,731


80
00:05:10,574 --> 00:05:12,326


81
00:05:24,774 --> 00:05:26,412


82
00:05:34,054 --> 00:05:35,567
Zostaw kilku przy ¿yciu Kaptanie

83
00:05:35,654 --> 00:05:38,851
niech powiedz¹ innym
jak sie traktuje powstanie.

84
00:05:38,934 --> 00:05:40,572

85
00:05:41,054 --> 00:05:42,772


86
00:06:01,534 --> 00:06:03,729
Zrobiæ miejsce dla hrabiego Federico.

87
00:06:20,854 --> 00:06:23,163


88
00:06:26,494 --> 00:06:28,371
By³ dobrym cz³owiekiem Giuliano.

89
00:06:28,454 --> 00:06:30,570
szlachetnym  i odpowiedzialnym w³adc¹ .

90
00:06:38,894 --> 00:06:40,327
Hieronymous

91
00:06:42,414 --> 00:06:44,689
przepowiedzia³eœ œmieræ mojego ojca .

92
00:06:46,534 --> 00:06:47,649
Jak ?

93
00:06:47,734 --> 00:06:50,487
Wszystko jest przewidziane przez gwiazdy .

94
00:06:50,574 --> 00:06:52,929
Jestem tylko skromnym astrologiem.

95
00:06:53,014 --> 00:06:55,482
 tylko interpretujê ich  przekaz.

96
00:06:55,974 --> 00:06:57,612
Dok³adny dzieñ,

97
00:06:58,334 --> 00:07:00,848
dokadna godzina.To jest niemo¿liwe.

98
00:07:06,734 --> 00:07:08,964
Kiedy  Mars wchodzi  w
koniunkcjê z Saturnem

99
00:07:09,054 --> 00:07:11,170
W siódmej warstwie
znaku barana

100
00:07:11,254 --> 00:07:13,290
a Ksiê¿yc jest w pe³ni 

101
00:07:13,374 --> 00:07:15,934
œmieræ przychodzi do wielkich .

102
00:07:16,334 --> 00:07:18,529
Tak to jest og³oszone ...
Nie mogê w to uwierzyæ.

103
00:07:18,614 --> 00:07:20,525
Wielu w to nie wierzy .

104
00:07:20,614 --> 00:07:23,447
Ale zrz¹dzenia losu sie  sprawdzaj¹.

105
00:07:24,134 --> 00:07:26,284
Nie mamy wyboru.

106
00:07:39,374 --> 00:07:43,333
Przykro mi  ¿e nie mog³eœ byæ obecny
przy  ³o¿u œmierci mojego ojca Wuju.

107
00:07:43,414 --> 00:07:45,450
Przyjecha³em najszybciej jak mog³em..

108
00:07:45,534 --> 00:07:47,729
By³y wa¿ne sprawy pañstwowe
do za³atwienia .

109
00:07:47,814 --> 00:07:49,042
Rozumiem .

110
00:07:49,534 --> 00:07:53,049
Przykro mi myœla³em, ¿e 
korzysta³eœ z jakichœ rozrywek.

111
00:07:55,294 --> 00:07:57,603
By³o trochê k³opotów
wœród ch³opów na wsiach.

112
00:07:57,694 --> 00:07:58,729
Potrzebowali lekcji .

113
00:07:58,814 --> 00:08:01,328
To jest Twoja rozrywka Wuju?

114
00:08:01,574 --> 00:08:04,566


115
00:08:06,254 --> 00:08:09,530
Martwisz siê teraz  mój Panie ale nie
rozgniewaj  Wuja. Nie w tym momencie.

116
00:08:09,614 --> 00:08:11,411
Jeœli ja nie powiem  prawdy Marco 
to kto to zrobi?

117
00:08:11,494 --> 00:08:13,610
Jesteœ teraz sam  Giuliano.

118
00:08:14,374 --> 00:08:16,968
wój wuj jest silny i bezlitosny .

119
00:08:18,654 --> 00:08:20,690
Zapominasz  Marco 

120
00:08:21,694 --> 00:08:23,207
Jestem teraz ksiêciem .

121
00:08:25,454 --> 00:08:29,208
I chcê rz¹dziæ ziemiami
gdzie nie ma tyranii

122
00:08:29,534 --> 00:08:31,013
nie ma k³amstwa

123
00:08:31,174 --> 00:08:32,766
nie ma œlepej ignorancji i przes¹dów

124
00:08:32,854 --> 00:08:34,924
jakte które  ten stary g³upiec
g³osi o gwiazdach.

125
00:08:35,014 --> 00:08:37,482
Sami kszta³tujemy nasze w³asne ¿ycie Marco.

126
00:08:37,734 --> 00:08:39,087
Nie gwiazdy .

127
00:08:39,174 --> 00:08:43,372
Niemniej jednak  znacz¹ce jest to 
¿e Twój ojciec by³ w dobrym zdrowiu .

128
00:08:44,574 --> 00:08:46,530
I umar³ tak nagle...

129
00:08:47,174 --> 00:08:49,165
Przewidzia³ to.

130
00:08:49,534 --> 00:08:50,762
Dok³adnie .

131
00:08:52,094 --> 00:08:53,812
on mnie z³oœci.

132
00:08:53,894 --> 00:08:56,203
Ostatnia przeszkoda pomiêdzy
mn¹  i ksiêstwem.

133
00:08:56,294 --> 00:08:57,647
Twój bratanek Giuliano?

134
00:08:57,734 --> 00:08:59,690
Kiedy ?
Musisz byæ cierpliwy.

135
00:08:59,774 --> 00:09:03,403
By³em cierpliwy.
Teraz ksiêstwo jest  w zasiêgu mojej rêki.

136
00:09:03,494 --> 00:09:06,725
Niemniej jednak , tak wiele zgonów
w tak krótkim czasie

137
00:09:06,814 --> 00:09:08,691
wszystko tak nagle...

138
00:09:08,774 --> 00:09:11,368
Sam powiedzia³eœ 
to by³o zapisane w gwiazdach.

139
00:09:11,454 --> 00:09:13,604
Nie mów, ¿e ...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin