Doctor Who S14E22 The Talons of Weng-Chiang, 02 napisy pl.txt

(22 KB) Pobierz
1
00:00:07,364 --> 00:00:12,563


2
00:00:29,524 --> 00:00:33,403


3
00:00:33,564 --> 00:00:37,921


4
00:00:59,484 --> 00:01:01,554
To mog³o  nas zabiæ !

5
00:01:01,724 --> 00:01:04,113
Mierzy³o dziesiêæ stóp 
od w¹sów do ogona.

6
00:01:04,284 --> 00:01:08,277
Powinniœmy wzi¹æ broñ !
Trzeba by³o wzi¹œæ harpun tego brutala !

7
00:01:08,444 --> 00:01:10,435
Powiemy niebieskim stra¿nikom ?

8
00:01:10,604 --> 00:01:13,914
Zawiadomi¹ tylko inspektora sanitarnego.
To stra¿nik !

9
00:01:14,084 --> 00:01:16,234
Jest po to aby trzymaæ ludzi
z dala od czegoœ!

10
00:01:16,404 --> 00:01:19,043
Co ? Gdzie idziemy?

11
00:01:22,244 --> 00:01:25,634
Jest tak czarno jak na dnie w Newgate !

12
00:01:25,804 --> 00:01:28,034
To koniec tej drogi  Panie Jago .

13
00:01:28,204 --> 00:01:31,753
Migotliwe cienie  Casey 
 Sztuczka ze œwiat³em.

14
00:01:31,924 --> 00:01:34,802
Cienie nie jêcz¹ Mr Jago!

15
00:01:34,964 --> 00:01:40,038
Cienie nie dzwoni¹ ³añcuchami i nie
jêcz¹ jak  ob³¹kane dusze w piekle!

16
00:01:40,204 --> 00:01:42,240
Tam jest twój duch!

17
00:01:42,404 --> 00:01:45,953
Szeœciostrza³owa  Sadie i jej trupa
z  Dzikiego Zachodu z ty³u 


18
00:01:46,124 --> 00:01:49,514
Stary arkusz drewno i krêgle 
oto co widzia³eœ !

19
00:01:49,684 --> 00:01:52,596
To nie te rzeczy ! 
W ka¿dym razie ja to s³ysza³em !

20
00:01:52,764 --> 00:01:55,597
Ah, Casey jesteœ 
zbzikowany jak krasnoludek !

21
00:01:55,764 --> 00:01:59,837
koryto rzeki Fleet
biegnie pod fundamentami .

22
00:02:00,004 --> 00:02:02,837
To co s³ysza³eœ to obrzêk
i szum wody

23
00:02:03,004 --> 00:02:05,916
podobny do zamykania œluz
na Tamizie.

24
00:02:06,084 --> 00:02:09,918
£atwo ci to t³umaczyæ.
Nie by³eœ tu na dole!

25
00:02:10,084 --> 00:02:12,234
Ktoœ inny  tu by³.

26
00:02:12,404 --> 00:02:14,395
Masz wielbicielkê Casey?

27
00:02:14,564 --> 00:02:17,476
Czy to rêkawiczki?
Tak damskie rêkawiczki

28
00:02:17,644 --> 00:02:20,920
monogram E.B.
Byc mo¿e duch je zgubi³?

29
00:02:21,084 --> 00:02:23,552
Wracamy . Mamy doϾ Twojego widma!

30
00:02:23,724 --> 00:02:27,194
Nie ma planu kana³ów ?
Nie przechowujemy planów tutaj  sir

31
00:02:27,364 --> 00:02:30,481
Ale one wpadaj¹ do kana³u 
a nastêpnie do rzeki.

32
00:02:30,644 --> 00:02:34,876
Jeœli ma Pan  informacje ...
Wspólnie szukamy informacji.

33
00:02:35,044 --> 00:02:38,116
Professor Litefoot zostawi³ 
wiadomoϾ dla Pana sir.

34
00:02:38,284 --> 00:02:41,959
Mówi³ ¿e chcia³by siê z Panem zobaczyæ
w kostnicy natychmiast.

35
00:02:42,124 --> 00:02:43,637
Wci¹¿ pracuje ?

36
00:02:43,804 --> 00:02:47,433
Nadal tam jest. ZnaleŸliœmy 
drugie cia³o jak pan poszed³.

37
00:02:47,604 --> 00:02:49,674
Nastêpny  Chiñczyk na zewn¹rz .


38
00:02:50,844 --> 00:02:53,802
Bardzo wygodne .
Bardzo tajemnicze sir.

39
00:02:53,964 --> 00:02:55,920
Czy wiesz coœ o tym ?

40
00:02:56,084 --> 00:02:59,997
Tak ! Ratowa³am  Doktora...
Dobra Leela!

41
00:03:02,364 --> 00:03:04,514
IdŸ do domu . Prosto do domu .

42
00:03:04,684 --> 00:03:07,596
Mog¹ Ciê wzi¹œæ za
z jedn¹ z tych dziewczyn!

43
00:03:07,764 --> 00:03:10,198
Pan nie idzie  panie Jago ?
Jeszcze nie .

44
00:03:10,364 --> 00:03:12,798
Muszê wype³nic trochê papierów

45
00:03:12,964 --> 00:03:16,639
Powinienem zobaczyæ
ten ponury teatr

46
00:03:16,804 --> 00:03:18,795
W godzinie zmierzchu!


47
00:03:18,964 --> 00:03:20,955
Do zobaczenia rano!

48
00:03:21,124 --> 00:03:24,002
Jest Pan odwa¿ny  Mr Jago bardzo odwa¿ny !

49
00:03:28,124 --> 00:03:32,242
O ma³o nie wyskoczy³em ze skóry !
Myœla³em ¿e Pan poszed³ Chang!

50
00:03:32,404 --> 00:03:35,157
Nie Mr Jago wróci³em 
aby siê z panem zobaczyæ.

51
00:03:35,324 --> 00:03:38,839
Zobaczyæ mnie Mr Chang? 
Nic z³ego , mam nadziejê!

52
00:03:39,004 --> 00:03:43,236
B¹dŸ tak uprzejmy i chodŸ 
do mojej garderoby a wszystko wyjaœniê.

53
00:03:48,764 --> 00:03:50,914
Jeœli chodzi o warunki naszej umowy 

54
00:03:51,084 --> 00:03:53,678
przyci¹gnêliœmy widzów
 z dobrych domów

55
00:03:53,844 --> 00:03:57,314
Ju¿ rozwa¿y³em sprawê
sporz¹dzaj¹c œwie¿¹ umowê

56
00:03:57,484 --> 00:04:01,557
z klauzul¹ ¿e ¿aden inny teatr
nie mo¿e zatrudniæ artysty!

57
00:04:01,724 --> 00:04:06,195
Co powiedzia³byœ na dwa procent extra.

58
00:04:06,364 --> 00:04:09,993
Myœlê ¿e siê zgodzisz jest to ... w porz¹dku.

59
00:04:10,164 --> 00:04:13,440
Teraz pos³uchaj mnie  Jago.

60
00:04:13,604 --> 00:04:17,643
Pamiêtasz taksówkarza  Bullera
który przyszed³ do mnie dziœ wieczorem?

61
00:04:17,804 --> 00:04:20,079
Taksówkarza ? Tak..

62
00:04:20,244 --> 00:04:26,160
Chcê, ¿ebyœ o nim zapomnia³
Rozumiesz? Nie widzia³eœ go.

63
00:04:26,324 --> 00:04:28,121
Ja go nie widzia³em .

64
00:04:28,284 --> 00:04:30,275
Dobrze.

65
00:04:30,444 --> 00:04:33,436
Teraz mo¿esz iœæ st¹d do biura..

66
00:04:33,604 --> 00:04:37,438
Gdzie usiadziesz przy biurku 
i bêdziesz pamiêtaæ tylko

67
00:04:37,604 --> 00:04:41,916
¿e w³aœnie powiedzia³eœ dobranoc
Casey'owi . Czy to jasne?

68
00:04:42,084 --> 00:04:45,235
W³aœnie powiedzia³em dobranoc Casey'owi.

69
00:04:45,404 --> 00:04:49,079
Doskonale . A teraz idŸ!

70
00:06:05,204 --> 00:06:09,436
SpóŸni³eœ siê !
 Nie mo¿emy iœæ dzisiaj Panie.

71
00:06:09,604 --> 00:06:14,075
Muszê szukaæ co noc
dopóki nie znajdê gabinetu czasu!

72
00:06:14,244 --> 00:06:15,757
Jesteœ chory !

73
00:06:15,924 --> 00:06:18,916
Umieram  Chang!

74
00:06:19,084 --> 00:06:23,953
Musisz przynieœæ nastêpn¹ 
turkawkê do mojej klatki.

75
00:06:24,124 --> 00:06:27,355
Choroba rozwija siê szybko!

76
00:06:27,524 --> 00:06:30,994
Ka¿da destylacja trwa krócej
 ni¿ poprzednia!

77
00:06:31,164 --> 00:06:36,443
Z ka¿d¹ zaginion¹ dziewczyn¹, wzrasta panika.
Obawiam siê, ¿e ktoœ tu dojdzie.

78
00:06:36,604 --> 00:06:38,799
Musisz byæ ostro¿ny !

79
00:06:38,964 --> 00:06:41,194
Zawsze istnieje ryzyko odkrycia.

80
00:06:41,364 --> 00:06:44,356
Nawet dziœ wieczorem musia³em dzia³aæ szybko 
 aby utrzymaæ nasz sekret.

81
00:06:44,524 --> 00:06:48,802
Mê¿czyzna by³ w drodze na policjiê !
Te g³upie niedorozwiniête  ma³py!

82
00:06:48,964 --> 00:06:54,755
Da³em ci intelekt
o którym nawet nie œni³o siê tym kmiotkom!

83
00:06:54,924 --> 00:06:57,722
Wyprzedzasz o tysi¹ce lat swoich pobratymców .

84
00:06:57,884 --> 00:07:02,400
Dlaczego baæ siê tych prymitywów?
To prawda , ³atwo czytam w ich umys³ach

85
00:07:02,564 --> 00:07:06,762
ale dzisiaj spotka³em cz³owieka
którego myœli by³y ukryte .

86
00:07:06,924 --> 00:07:09,313
Opisz go!
Jest doktorem ,wysoki

87
00:07:09,484 --> 00:07:13,636
barczysty jasne oczy i w³osy ,loki
jak u barana .Zadaje  wiele pytañ.

88
00:07:13,804 --> 00:07:18,594
Staro¿ytny Pan Czasu  nie zadaje pytañ!
Staro¿ydny Pan Czasu  wiedzia³!

89
00:07:18,764 --> 00:07:21,517
Wyczuwam niebezpieczeñstwo 
wyœlij cz³owieka aby  go zabi³..

90
00:07:21,684 --> 00:07:26,599
Twoje uzale¿nione od  opium szumowiny to partacze !
Zajmij siê tym osobiœcie!

91
00:07:26,764 --> 00:07:30,677
Jeœli bêdzie  nam dalej  przeszkadza³
Zajmê siê nim osobiœcie.

92
00:07:30,844 --> 00:07:32,960
Bardzo dobrze . Tracimy czas . ChodŸ!

93
00:07:33,124 --> 00:07:37,276
Wzi¹³em kilka narz¹dów do dalszych badañ ,
ale przyznajê siê do pora¿ki .

94
00:07:37,444 --> 00:07:39,435
Pora¿ki?
Zostali otruci

95
00:07:39,604 --> 00:07:42,038
jedni przez jedzenie inni przez ig³y.

96
00:07:42,204 --> 00:07:45,037
Rozumiem, ¿e sugerujesz jad skorpiona ?

97
00:07:45,204 --> 00:07:49,243
Tak w skondensowanej formie.
Czy obejrza³eœ dowody?

98
00:07:49,404 --> 00:07:52,237
Trochê próbowa³em.
Jest tego wiêcej!

99
00:07:52,404 --> 00:07:55,237
Kolega zoolog obejrza³ ostatni¹ ofiarê.

100
00:07:55,404 --> 00:07:57,713
On tak¿e uwa¿a ¿e to dzie³o szczura.

101
00:07:57,884 --> 00:08:01,274
Co za niesamowity noc  !
To jeszcze nie koniec.

102
00:08:01,444 --> 00:08:04,436
zw³oki  tutaj 
s¹ zabawnie nudne.

103
00:08:04,604 --> 00:08:06,595
Teraz  mam dwóch 
nieprzeniknionych ¿ó³tków

104
00:08:06,764 --> 00:08:09,597
i biednego ³obuza który zosta³
 prze¿uty przez gigantycznego szczura

105
00:08:09,764 --> 00:08:13,154
Zosta³ pchniêty no¿em przez kar³a !
Mikrus?

106
00:08:13,324 --> 00:08:14,803
wskazuje na to k¹t rany !

107
00:08:14,964 --> 00:08:17,478
Nie powinniœmy omawiaæ takich rzeczy

108
00:08:17,644 --> 00:08:20,795
przy p³ci piêknej ! Wybacz nam Pani

109
00:08:20,964 --> 00:08:23,273
Co?
To, ¿e jesteœmy nietaktowni

110
00:08:23,444 --> 00:08:25,958
w obecnoœci wytwornej damy!

111
00:08:26,124 --> 00:08:28,433
Czy on myœli o mnie?
S¹dzê, ¿e tak .

112
00:08:28,604 --> 00:08:31,641
Mówisz ¿e mo¿esz okreœliæ 
wysokoϾ mordercy

113
00:08:31,804 --> 00:08:33,920
przy okazji  ostrze skierowane w serce

114
00:08:34,084 --> 00:08:36,075
aby do niego dosz³o

115
00:08:36,244 --> 00:08:39,281
Uczono nas aby uderzaæ pod mostkiem.

116
00:08:39,444 --> 00:08:41,639
Na moj¹ duszê!

117
00:08:41,804 --> 00:08:45,877
Znaleziono go p³yn¹cego 
w dó³  Amazonki w pudle na kapelusze !

118
00:08:46,044 --> 00...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin