1 00:00:55,080 --> 00:00:58,260 "Sinbad, żeglarz, ustawia żagle..." 2 00:00:58,880 --> 00:01:01,450 Mam nadzieję, że pamiętacie naszš piosenkę "Sinbad The Sailor". 3 00:01:01,730 --> 00:01:05,350 Żeglarza, który pokonuje zdradliwe morza i przeszukuje nieznane tereny. 4 00:01:05,850 --> 00:01:08,600 Nasze życie jest nie mniejsze niż Sinbada. 5 00:01:09,490 --> 00:01:13,880 Adi, Joe i ja przeszlimy długš drogę w cišgu kilku ostatnich lat. 6 00:01:14,510 --> 00:01:18,190 Jako grupa, rozeszlimy się z upływem czasu, nie spotykalimy się zbyt często, 7 00:01:18,320 --> 00:01:21,260 ale nadal jestemy bliskimi przyjaciółmi. 8 00:01:38,690 --> 00:01:42,310 "Rock on! To już jest czas." 9 00:01:42,690 --> 00:01:45,060 "Rock on! Każda chwila czeka na Ciebie." 10 00:01:46,560 --> 00:01:50,060 "Rock on! Na co czekasz? 11 00:01:50,690 --> 00:01:55,560 "Rock on! Nie dostaniesz drugiej szansy." 12 00:02:05,690 --> 00:02:07,310 Wow! Jak Ci na imię? 13 00:02:07,440 --> 00:02:10,310 Sir, jestem Mann Jyot. MJ z Barnali. 14 00:02:10,810 --> 00:02:12,450 Bardzo ładnie. - Dziękuję, sir. 15 00:02:12,920 --> 00:02:14,120 Joe, wchodzisz. 16 00:02:14,780 --> 00:02:18,170 To jest kopalnia złota, Joe. Musisz wymagać od siebie. Dobrze? 17 00:02:18,400 --> 00:02:21,400 Nie pozwól mu odejć. Ten pajac może pomóc, oglšdalnoć może pójć w górę. 18 00:02:21,670 --> 00:02:22,670 Proszę Pana, 19 00:02:23,130 --> 00:02:24,510 jestem fanem, proszę Pana. 20 00:02:25,060 --> 00:02:27,190 Trzymaj się tego. Nie zganij jak żarówka. 21 00:02:28,980 --> 00:02:31,980 Więc, jaka jest Twoja decyzja odnonie Manna Jyot aka MJ? 22 00:02:32,340 --> 00:02:34,940 Twój poziom jest dobry, nie rewelacyjny, 23 00:02:35,090 --> 00:02:38,530 ale czynnik rozrywki robi wrażenie. 24 00:02:38,940 --> 00:02:41,010 Więc, ode mnie masz odpowied pozytywnš. - Tak! 25 00:02:41,190 --> 00:02:44,690 MJ, gratuluję. I witamy w 'Sa Re Ga Ma Pa' 26 00:02:45,190 --> 00:02:47,440 Zgadza się. To jest nasz nowy 27 00:02:47,560 --> 00:02:51,060 i w lepszej sytuacji materialnej, Joseph Mascarenhas. 28 00:02:51,560 --> 00:02:53,940 Sędzia sławnego reality show 29 00:02:55,650 --> 00:02:59,320 i współwłaciciel klubu z muzykš na żywo, 12 Bar Blues. 30 00:02:59,520 --> 00:03:00,520 Czeć. - Czeć. 31 00:03:01,130 --> 00:03:02,490 Czeć, Joe! - Co tam? 32 00:03:03,060 --> 00:03:06,260 Potrzebuję Twojego klubu na pištkowš noc. 33 00:03:06,710 --> 00:03:08,960 Mój klub jest Twoim klubem, sir. Zawsze! - Dzięki, Joe. 34 00:03:10,520 --> 00:03:13,830 Musisz powięcić mi czas na wywiad w ten pištek. 35 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Joe! 36 00:03:16,000 --> 00:03:17,470 Jutro. Obiecuję. Zadzwoń. 37 00:03:17,550 --> 00:03:19,170 Obiecujesz? - Obiecuję. Ja stawiam. 38 00:03:19,280 --> 00:03:20,880 Dobrze. Więc do zobaczenia. - Przepraszam. 39 00:03:21,440 --> 00:03:23,310 Życie było dobre dla Joe. 40 00:03:23,800 --> 00:03:28,570 Ale jako jego przyjaciel, to mój obowišzek nigdy nie powstrzymywać jego nogi. 41 00:03:28,750 --> 00:03:29,830 Dobrze Cię widzieć. 42 00:03:30,690 --> 00:03:32,810 Mylę, że teraz powinienieć pozwolić Andy'iemu przejšć obowišzki. 43 00:03:32,940 --> 00:03:36,750 Albo będziesz znany jako stary głupi flirciasz. - Jakby Ty był wcišż kwitnšcš różš! 44 00:03:38,810 --> 00:03:41,310 Jest dziennikarkš, chce wywiadu. To koniecznoć, KD 45 00:03:41,520 --> 00:03:42,640 To się nazywa PR. 46 00:03:43,410 --> 00:03:45,530 Zapowied, innymi słowy! 47 00:03:46,970 --> 00:03:50,090 Tak, to ja. KD. Killer Drummer (zabójczy perkusista)! 48 00:03:50,940 --> 00:03:52,980 Pochodzę z rodziny jubilerów, 49 00:03:53,130 --> 00:03:57,410 ale rzuciłem swój zawód, aby podšżać za mojš pasjš, mojš pierwszš miłociš... muzykš. 50 00:03:57,640 --> 00:03:58,910 Brzmi dobrze, prawda? 51 00:03:59,320 --> 00:04:01,020 Poczekaj! Stop. 52 00:04:01,690 --> 00:04:02,940 Zatrzymaj to proszę. 53 00:04:04,660 --> 00:04:07,320 Co to jest? Co to za rodzaj muzyki? 54 00:04:08,000 --> 00:04:09,180 To electro-rock. 55 00:04:09,270 --> 00:04:11,900 Więc ty tworzysz...? - Electro Rock, sir. 56 00:04:11,990 --> 00:04:12,850 Dobrze! 57 00:04:12,960 --> 00:04:16,830 Chodzi o to, że nie podšżasz zbyt dobrze za naszš kreatywnociš. 58 00:04:16,980 --> 00:04:22,130 W czasach, gdy staramy się sprzedać naszš muzykę kompletnym idiotom, 59 00:04:22,400 --> 00:04:24,270 pojawiajš się tego rodzaju problemy. 60 00:04:24,580 --> 00:04:26,040 Nic nie możemy zrobić! 61 00:04:26,240 --> 00:04:29,490 Nie możesz po prostu się poddać i zakopać się w jakim zapadłym miejscu, 62 00:04:30,230 --> 00:04:31,730 jak Adi. 63 00:04:33,070 --> 00:04:36,320 Od kilku lat mieszka on w małej wiosce, Meghalaya, 64 00:04:36,720 --> 00:04:38,220 Wszystko przez siebie. 65 00:04:54,190 --> 00:04:55,190 Słucham? 66 00:04:55,490 --> 00:04:59,190 Dzień dobry Panie Adi? Słuchał Pan mojej płyty? 67 00:05:14,060 --> 00:05:15,060 Rahul! 68 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Rahul...! 69 00:05:43,950 --> 00:05:46,530 Prawdš jest to, że Adi próbuje uciec nie od nas, 70 00:05:46,770 --> 00:05:48,390 ani od nikogo innego, 71 00:05:48,740 --> 00:05:52,730 ale od wspomnień, bšd od samego siebie. 72 00:06:18,520 --> 00:06:19,770 Dzień dobry. 73 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Dawaj. 74 00:06:37,190 --> 00:06:38,190 Do widzenia. 75 00:06:43,390 --> 00:06:44,390 Jana! 76 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 Adi stworzył inny wiat, z dala od swojego własnego. 77 00:07:28,220 --> 00:07:30,400 Centrum współpracy dla rolników, 78 00:07:30,560 --> 00:07:32,310 szkołę dla dzieci. 79 00:07:33,690 --> 00:07:35,980 Zmienił to miejsce całkowicie. 80 00:07:37,370 --> 00:07:38,750 Jak się masz, Paya? 81 00:07:45,110 --> 00:07:46,490 Adi... - Baioman 82 00:07:48,120 --> 00:07:49,790 Mam dla Ciebie trochę jedzenia. 83 00:07:49,890 --> 00:07:52,690 Przynosisz mi je codziennie! Proszę, usišd. 84 00:07:56,440 --> 00:07:57,980 Wspaniałe. Ty też. 85 00:08:03,440 --> 00:08:05,830 Wspomnienia, o których Adi chciał zapomnieć, 86 00:08:06,030 --> 00:08:09,350 włanie mielimy przeżyć ponownie! 87 00:08:10,170 --> 00:08:13,030 I Jiah była powodem, 88 00:08:13,530 --> 00:08:16,790 ale sama Jiah nie miała wtedy o tym pojęcia. 89 00:08:36,410 --> 00:08:37,500 Ojcze, 90 00:08:38,310 --> 00:08:39,980 chłopak znowu tu jest. 91 00:08:42,000 --> 00:08:45,500 Sir, jestem Uday Brijkishore Mishra. 92 00:08:47,190 --> 00:08:50,190 Próbuję się z Tobš spotkać od dwóch miesięcy. 93 00:08:51,330 --> 00:08:55,960 Pan Sehgal z Uniwersytetu Hindi był moim nauczycielem. 94 00:08:56,860 --> 00:08:58,410 Wysłał Ci list... 95 00:08:58,540 --> 00:08:59,750 Otrzymałem go. 96 00:09:01,730 --> 00:09:04,100 Pan Sehgal mówił o Tobie, 97 00:09:05,240 --> 00:09:07,110 ale ja skończyłem... 98 00:09:07,980 --> 00:09:11,100 ..z obojgiem, sarodem i muzykš. 99 00:09:15,090 --> 00:09:19,590 Mój dziadek był prostym naczelnikiem poczty w Lucknow. 100 00:09:20,350 --> 00:09:22,100 Żywił do Ciebie respekt. 101 00:09:22,560 --> 00:09:24,690 Jego ostatnim życzeniem, 102 00:09:25,690 --> 00:09:29,570 było zobaczenie jak kiedy prezentuję przed Tobš swój muzyczny talent. 103 00:09:30,090 --> 00:09:32,240 Proszę, daj mi szansę, sir 104 00:10:28,650 --> 00:10:30,650 Raga Khamaj 105 00:10:32,810 --> 00:10:34,690 był ulubieńcem mojego brata. 106 00:10:37,690 --> 00:10:39,060 Przepraszam! 107 00:10:40,240 --> 00:10:41,860 Nie miałem pojęcia. 108 00:10:46,310 --> 00:10:47,310 Słuchaj. 109 00:10:50,230 --> 00:10:51,810 Chcesz zrobić mi przysługę? 110 00:10:56,060 --> 00:10:57,440 Skomponowała to? 111 00:10:57,990 --> 00:10:59,370 Fantastyczna piosenka. 112 00:11:05,940 --> 00:11:06,940 Dziękuję. 113 00:11:08,740 --> 00:11:11,610 Chciałam nagrać utwór sarod. Chcesz? 114 00:11:16,320 --> 00:11:17,800 Nie ma takiej potrzeby. 115 00:11:19,110 --> 00:11:20,480 Co masz na myli? 116 00:11:21,100 --> 00:11:24,420 Robisz to dla mnie przez obojętnoć Pandit-ji. 117 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 Słuchaj. 118 00:11:29,270 --> 00:11:31,770 Moja muzyka nie ma z nim nic wspólnego. 119 00:11:32,730 --> 00:11:35,230 On nie ma pojęcia, o tym, co robię w tym garażu. 120 00:11:36,710 --> 00:11:39,460 Ale jeli nie chcesz grać, to nie. 121 00:11:39,880 --> 00:11:41,010 W porzšdku. 122 00:11:45,350 --> 00:11:46,850 Nic z tych rzeczy. 123 00:11:48,390 --> 00:11:49,760 Mylałem, że jeste... 124 00:11:52,870 --> 00:11:53,870 W porzšdku. 125 00:11:54,660 --> 00:11:56,540 I nie bšd taki formalny. 126 00:11:58,830 --> 00:11:59,950 Jiah. 127 00:12:01,930 --> 00:12:06,180 Dobrze. Ale jak będziesz występowała z tym na scenie, nie zapomnij o mnie. 128 00:12:06,400 --> 00:12:08,650 Scenie? Nie ma mowy! 129 00:12:09,440 --> 00:12:12,440 Robię to dla zabawy... to tylko hobby. 130 00:12:13,190 --> 00:12:14,690 To jest dziwny wiat. 131 00:12:15,590 --> 00:12...
Sunaina-SalaamNamaste