0 00:01:20,488 --> 00:01:50,264 Tウumaczenie: Sunaina 1 00:02:01,488 --> 00:02:04,264 Cichy wiecz. Ptaki wriウy do gniazd. 2 00:02:04,791 --> 00:02:07,601 Dziedziniec skケpaウ si・w 忤ietle. M鹹zケca gra w piウk・noソnケ. 3 00:02:07,827 --> 00:02:09,170 Stara piosenka w radiu. 4 00:02:09,329 --> 00:02:10,603 Cichy pies. 5 00:02:12,565 --> 00:02:15,011 Nagle, d毆i麑 cymbaウk. 6 00:02:15,268 --> 00:02:17,748 I Bogini Durga pojawia si・na niebie. 7 00:02:19,672 --> 00:02:21,242 Wszystkie oczy kierujケ si・na Niケ. 8 00:02:23,009 --> 00:02:25,546 Oszoウomiony wujek Manohar, tak samo Karma i Vimla. 9 00:02:27,780 --> 00:02:29,555 Jej cie・rozbウyskuje nad sケsiedztwem... 10 00:02:29,782 --> 00:02:31,989 ...rozpalajケc niebo, jak Ona posuwa si・naprz. 11 00:02:41,494 --> 00:02:43,201 Ale nikt nie wiedziaウ... 12 00:02:43,596 --> 00:02:45,576 ...ソe na dachu, na tej samej ulicy... 13 00:02:45,965 --> 00:02:49,811 ...m・czyzna staウ pomi鹽zy ソyciem, a 徇ierciケ. 14 00:02:52,105 --> 00:02:55,917 Miケ, ソe Twoje ソycie przebiega ci przed oczami przed 徇ierciケ. 15 00:02:57,343 --> 00:02:59,323 Ale jedynケ rzeczケ, ktケ on mウ zobaczy・.. 16 00:02:59,646 --> 00:03:01,557 ...byウa twarz tej dziewczyny. 17 00:03:04,317 --> 00:03:06,593 Wielu uczy miウo彡i... 18 00:03:08,321 --> 00:03:11,598 ..ale nikt nie uczy jak jej zapomnie・ 19 00:03:18,298 --> 00:03:22,508 MOJA S」ODKA BINDU 20 00:03:31,010 --> 00:03:32,921 *Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.* 21 00:03:33,179 --> 00:03:35,125 *Tyle wiem.* 22 00:03:35,415 --> 00:03:39,420 *Jeste・rzekケ ognia. Nie wiem jak pウynケ・* 23 00:03:41,821 --> 00:03:43,858 *Nie wiesz jak topi・* 24 00:03:47,026 --> 00:03:47,902 Panno Chawla...... 25 00:03:48,661 --> 00:03:52,609 Wydaje si・by・Pani bardzo przeciwna powie彡iom Abhimanyu Roy. 26 00:03:52,966 --> 00:03:54,912 Jego historie sケ oparte na wyzysku. 27 00:03:55,401 --> 00:03:58,405 Jego 忤iaty, ciemne i gorzkie. 28 00:03:59,339 --> 00:04:02,582 Wszystkie jego postacie sケ jak on. Negatywne, zウe i podniecone. 29 00:04:03,743 --> 00:04:08,453 A swoje wszystkie kobiety przedstawia jako czarownice bez serca. 30 00:04:10,483 --> 00:04:12,724 ッadna z jego postaci nie jest prawdziwa. Mi・Ci. 31 00:04:20,293 --> 00:04:21,431 Panie Roy? 32 00:04:22,428 --> 00:04:24,430 Oczywi彡ie, moje postacie nie sケ prawdziwe. 33 00:04:24,731 --> 00:04:26,301 Nie chciaウbym, aby przeraソajケcy duch... 34 00:04:26,499 --> 00:04:29,070 ...noszケcy saree siedziaウ obok mnie. 35 00:04:29,435 --> 00:04:31,108 Bardziej wol・Miss India. 36 00:04:31,504 --> 00:04:32,312 Widzisz? 37 00:04:32,672 --> 00:04:33,742 To jest problem. 38 00:04:34,007 --> 00:04:36,544 On nigdy nie mi o prawdziwych rzeczach... 39 00:04:36,909 --> 00:04:38,946 ...tylko ukrywa si・za tanim humorem. 40 00:04:39,212 --> 00:04:40,213 Sir, we・to. 41 00:04:42,548 --> 00:04:43,856 *Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.* 42 00:04:44,550 --> 00:04:46,393 *Tyle wiem.* 43 00:04:46,753 --> 00:04:50,496 *Jeste・rzekケ ognia. Nie wiem jak pウynケ・* 44 00:04:51,090 --> 00:04:53,627 Moソesz pisa・poezj・albo kryminalne thrillery. Dlaczego horrory? 45 00:04:54,027 --> 00:04:56,906 Kiedy dzisiejsza mウodzieソ lubi historie miウosne. 46 00:04:57,597 --> 00:05:01,238 Wi鹹? Chウopak spotyka dziewczyn・ ソyjケ dウugo i szcz龕liwie. Koniec. 47 00:05:01,567 --> 00:05:02,807 Kaソdy pisze historie miウosne. 48 00:05:03,036 --> 00:05:05,141 Bankierzy, agenci ubezpieczeniowi, gospodynie domowe. 49 00:05:05,605 --> 00:05:07,676 Horror jest naprawd・ciekawym gatunkiem. 50 00:05:07,940 --> 00:05:10,546 Im bardziej straszysz ludzi, tym bardziej chcケ by・przestraszeni. 51 00:05:11,844 --> 00:05:12,822 Powodzenia, sir. 52 00:05:13,112 --> 00:05:14,250 "Bluzka Wied殞y". 53 00:05:14,714 --> 00:05:17,422 Nie mog・powiedzie・ile kopii sprzedaウem! 54 00:05:17,784 --> 00:05:21,561 Pobiウa 10-letni rekord sウownika Angielsko-Hindi. 55 00:05:23,256 --> 00:05:25,099 - Mog・zrobi・selfie? - Pewnie. 56 00:05:33,633 --> 00:05:35,510 Min・y trzy lata... 57 00:05:36,102 --> 00:05:37,342 ...kiedy Twoja nast麪na ksiケソka? 58 00:05:42,875 --> 00:05:44,616 *Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.* 59 00:05:45,078 --> 00:05:46,853 *Tyle wiem.* 60 00:05:47,280 --> 00:05:50,659 *Jeste・rzekケ ognia. Nie wiem jak pウynケ・* 61 00:05:59,359 --> 00:06:02,602 Oczywi彡ie. To wina papieru, Abhi. 62 00:06:03,396 --> 00:06:04,602 Jak dウugo jeszcze? 63 00:06:04,864 --> 00:06:07,140 Potrzebujemy ksiケソki. Ty potrzebujesz ksiケソki. 64 00:06:07,400 --> 00:06:08,811 Twoja zウota rybka potrzebuje ksiケソki. 65 00:06:09,068 --> 00:06:10,945 Przesta・je懈 ketchup i chleb caウy dzie・ 66 00:06:11,304 --> 00:06:13,841 Ciケgle palisz. Nie odpowiadasz na moje telefony. 67 00:06:14,140 --> 00:06:16,780 Mam do懈 dzwonienia. B odpowiada, ale nie ty. 68 00:06:17,043 --> 00:06:17,987 Bケd・cicho! 69 00:06:26,085 --> 00:06:28,292 Wydawca zapウaciウ ci dwa lata temu. 70 00:06:28,654 --> 00:06:30,395 - 慶iga mnie. - Nie obchodzi mnie to. 71 00:06:30,623 --> 00:06:33,729 Jego dziecko uソyウo moich kolan do wytarcia swojej mazi. Teraz googluje caウy dzie・ 72 00:06:35,928 --> 00:06:36,963 Powiedz mi co・.. 73 00:06:38,631 --> 00:06:40,633 - Podaj mi dat・ - Daj mi przestrze・ 74 00:06:43,836 --> 00:06:45,076 To historia miウosna. 75 00:06:46,639 --> 00:06:48,641 Wiedziaウem, ソe sprawisz, ソe b鹽・dumny. 76 00:06:49,776 --> 00:06:51,551 Nie r tego! 77 00:06:52,812 --> 00:06:55,554 Normalna historia miウosna, tak? Dziewczyna spotyka chウopaka? 78 00:06:56,616 --> 00:06:57,822 Dziewczyna dziewczyn・ 79 00:06:58,851 --> 00:07:00,023 Chウopak chウopaka? 80 00:07:00,586 --> 00:07:02,395 - Dziewczyna spotyka konia? - Oszalaウe・ 81 00:07:02,722 --> 00:07:06,431 Ludzie piszケ dziwne rzeczy. Zobacz 'Black Beauty'. 82 00:07:12,231 --> 00:07:13,801 Jeste・nie do wytrzymania. 83 00:07:14,300 --> 00:07:15,540 Nie wpadniesz na ソaden pomysウ... 84 00:07:15,802 --> 00:07:18,112 ...w zamkni黎ym pomieszczeniu. Otwz okno! 85 00:07:18,371 --> 00:07:20,908 Wpu懈 powietrze. Pomysウy b鹽ケ unosiウy si・w pokoju. 86 00:07:25,812 --> 00:07:27,485 - Nie masz kopii? - Nie! 87 00:07:28,080 --> 00:07:29,821 Dlaczego nie uソywasz laptopa jak normalni pisarze? 88 00:07:30,049 --> 00:07:32,325 Wszystko jest online. Nawet rezerwacje kolejowe. 89 00:07:37,323 --> 00:07:38,631 Zabij・ci・ 90 00:07:42,895 --> 00:07:44,533 Mamo, jestem zaj黎y. Oddzwoni・ 91 00:07:44,864 --> 00:07:48,243 Zawsze jeste・zaj黎y, Bubla. Dlatego to si・staウo. 92 00:07:48,501 --> 00:07:49,844 Co si・staウo? 93 00:07:50,169 --> 00:07:53,309 Lepiej jak usウyszysz to ode mnie niソ od kogo・innego. 94 00:07:53,639 --> 00:07:56,119 Tw ojciec i ja rozwodzimy si・ 95 00:07:56,442 --> 00:07:58,581 - Zacinasz si・ - Zacinam? 96 00:07:58,911 --> 00:08:01,585 Tw gウos si・zacina. Oddzwoni・ 97 00:08:02,048 --> 00:08:03,618 Tw tata i ja... 98 00:08:03,916 --> 00:08:05,691 Jest tata. 99 00:08:06,085 --> 00:08:08,190 Tato, co tam? 100 00:08:09,789 --> 00:08:13,259 - Rozウケczcie mnie z wウasnej woli? - Rozwodzimy si・ 101 00:08:14,594 --> 00:08:15,595 Bubla? 102 00:08:25,638 --> 00:08:27,914 Sウyszaウe・ Bubla przyjeソdソa do Kalkuty. 103 00:08:28,174 --> 00:08:29,244 Naprawd・ 104 00:08:29,909 --> 00:08:31,013 Przyjeソdソa? 105 00:08:31,644 --> 00:08:33,487 Kiedy go zobaczymy? 106 00:08:33,913 --> 00:08:36,917 M syn przyjeソdソa do domu. Najlepszy kawaウek, prosz・ 107 00:08:39,085 --> 00:08:40,462 Mam nadziej・ ソe dウugo zostanie? 108 00:08:40,720 --> 00:08:42,757 Bubla przyjeソdza? Wow! 109 00:08:43,256 --> 00:08:44,462 Herbata cytrynowa dla kaソdego! 110 00:08:44,724 --> 00:08:46,101 Bratanek lケduje. 111 00:09:07,079 --> 00:09:08,683 Jak si・masz? 112 00:09:12,218 --> 00:09:13,162 Kim on jest? 113 00:09:18,558 --> 00:09:20,538 Wejd・do 徨odka. Powiem ci. 114 00:09:24,030 --> 00:09:25,270 Juソ tu jest? 115 00:09:27,400 --> 00:09:28,845 Uwaソaj na plecy! 116 00:09:30,836 --> 00:09:32,076 Niespodzianka! 117 00:09:42,381 --> 00:09:43,223 Mamo... 118 00:09:47,687 --> 00:09:49,758 Chウopcze, posウuchaj mnie. 119 00:09:50,790 --> 00:09:53,566 - Piszesz bardzo dobrze. - Chod・tu. 120 00:09:53,893 --> 00:09:56,373 - Jeste徇y pierwsi w kolejce. - Przepu懈cie mnie. 121 00:09:57,430 --> 00:09:58,636 U彡iskaj mnie. 122 00:09:59,031 --> 00:10:00,408 Co si・staウo z tケ dziewczynケ? 123 00:10:00,666 --> 00:10:01,542 Zostawiウa go, tak? 124 00:10:01,767 --> 00:10:03,610 Jeste・taki chudy. Jedz! 125 00:10:05,338 --> 00:10:06,874 Chウopcze, posウuchaj mnie. 126 00:10:07,173 --> 00:10:09,153 Napisaウe・wspaniaウケ ksiケソk・ 127 00:10:09,408 --> 00:10:10,978 Przestraszyウe・nas. 128 00:10:13,245 --> 00:10:14,952 Moソe troch・whiskey? Czystej. 129 00:10:15,448 --> 00:10:16,722 To wka. 130 00:10:18,351 --> 00:10:20,661 Bez rnicy. Pami黎asz mnie? 131 00:10:21,754 --> 00:10:23,461 - Ciocia Bhooby. - Ciocia Bhooby? 132 00:10:23,789 --> 00:10:26,326 Ciocia Bhooby z Salt Lake. 133 00:10:27,660 --> 00:10:29,799 Ciocia Bhooby. Jak mogウe...
Sunaina-SalaamNamaste