Meri Pyaari Bindu (2017) pl.txt

(99 KB) Pobierz
0
00:01:20,488 --> 00:01:50,264
Tウumaczenie: Sunaina

1
00:02:01,488 --> 00:02:04,264
Cichy wiecz.
Ptaki wriウy do gniazd.

2
00:02:04,791 --> 00:02:07,601
Dziedziniec skケpaウ si・w 忤ietle.
M鹹zケca gra w piウk・noソnケ.

3
00:02:07,827 --> 00:02:09,170
Stara piosenka w radiu.

4
00:02:09,329 --> 00:02:10,603
Cichy pies.

5
00:02:12,565 --> 00:02:15,011
Nagle, d毆i麑 cymbaウk.

6
00:02:15,268 --> 00:02:17,748
I Bogini Durga pojawia si・na niebie.

7
00:02:19,672 --> 00:02:21,242
Wszystkie oczy kierujケ si・na Niケ.

8
00:02:23,009 --> 00:02:25,546
Oszoウomiony wujek Manohar,
tak samo Karma i Vimla.

9
00:02:27,780 --> 00:02:29,555
Jej cie・rozbウyskuje nad sケsiedztwem...

10
00:02:29,782 --> 00:02:31,989
...rozpalajケc niebo, 
jak Ona posuwa si・naprz.

11
00:02:41,494 --> 00:02:43,201
Ale nikt nie wiedziaウ...

12
00:02:43,596 --> 00:02:45,576
...ソe na dachu, na tej samej ulicy...

13
00:02:45,965 --> 00:02:49,811
...m・czyzna staウ pomi鹽zy
ソyciem, a 徇ierciケ.

14
00:02:52,105 --> 00:02:55,917
Miケ, ソe Twoje ソycie 
przebiega ci przed oczami przed 徇ierciケ.

15
00:02:57,343 --> 00:02:59,323
Ale jedynケ rzeczケ, ktケ on mウ zobaczy・..

16
00:02:59,646 --> 00:03:01,557
...byウa twarz tej dziewczyny.

17
00:03:04,317 --> 00:03:06,593
Wielu uczy miウo彡i...

18
00:03:08,321 --> 00:03:11,598
..ale nikt nie uczy
jak jej zapomnie・

19
00:03:18,298 --> 00:03:22,508
MOJA S」ODKA BINDU

20
00:03:31,010 --> 00:03:32,921
*Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.*

21
00:03:33,179 --> 00:03:35,125
*Tyle wiem.*

22
00:03:35,415 --> 00:03:39,420
*Jeste・rzekケ ognia.
Nie wiem jak pウynケ・*

23
00:03:41,821 --> 00:03:43,858
*Nie wiesz jak topi・*

24
00:03:47,026 --> 00:03:47,902
Panno Chawla......

25
00:03:48,661 --> 00:03:52,609
Wydaje si・by・Pani bardzo przeciwna 
powie彡iom Abhimanyu Roy.

26
00:03:52,966 --> 00:03:54,912
Jego historie sケ oparte na wyzysku.

27
00:03:55,401 --> 00:03:58,405
Jego 忤iaty, ciemne i gorzkie.

28
00:03:59,339 --> 00:04:02,582
Wszystkie jego postacie sケ jak on.
Negatywne, zウe i podniecone.

29
00:04:03,743 --> 00:04:08,453
A swoje wszystkie kobiety przedstawia
jako czarownice bez serca.

30
00:04:10,483 --> 00:04:12,724
ッadna z jego postaci nie jest prawdziwa.
Mi・Ci.

31
00:04:20,293 --> 00:04:21,431
Panie Roy?

32
00:04:22,428 --> 00:04:24,430
Oczywi彡ie, moje postacie nie sケ prawdziwe.

33
00:04:24,731 --> 00:04:26,301
Nie chciaウbym, aby przeraソajケcy duch...

34
00:04:26,499 --> 00:04:29,070
...noszケcy saree siedziaウ obok mnie.

35
00:04:29,435 --> 00:04:31,108
Bardziej wol・Miss India.

36
00:04:31,504 --> 00:04:32,312
Widzisz?

37
00:04:32,672 --> 00:04:33,742
To jest problem.

38
00:04:34,007 --> 00:04:36,544
On nigdy nie mi o prawdziwych rzeczach...

39
00:04:36,909 --> 00:04:38,946
...tylko ukrywa si・za tanim humorem.

40
00:04:39,212 --> 00:04:40,213
Sir, we・to.

41
00:04:42,548 --> 00:04:43,856
*Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.*

42
00:04:44,550 --> 00:04:46,393
*Tyle wiem.*

43
00:04:46,753 --> 00:04:50,496
*Jeste・rzekケ ognia.
Nie wiem jak pウynケ・*

44
00:04:51,090 --> 00:04:53,627
Moソesz pisa・poezj・albo kryminalne
thrillery. Dlaczego horrory?

45
00:04:54,027 --> 00:04:56,906
Kiedy dzisiejsza mウodzieソ 
lubi historie miウosne.

46
00:04:57,597 --> 00:05:01,238
Wi鹹? Chウopak spotyka dziewczyn・ 
ソyjケ dウugo i szcz龕liwie. Koniec.

47
00:05:01,567 --> 00:05:02,807
Kaソdy pisze historie miウosne.

48
00:05:03,036 --> 00:05:05,141
Bankierzy, agenci ubezpieczeniowi, 
gospodynie domowe.

49
00:05:05,605 --> 00:05:07,676
Horror jest naprawd・ciekawym gatunkiem.

50
00:05:07,940 --> 00:05:10,546
Im bardziej straszysz ludzi,
tym bardziej chcケ by・przestraszeni.

51
00:05:11,844 --> 00:05:12,822
Powodzenia, sir.

52
00:05:13,112 --> 00:05:14,250
"Bluzka Wied殞y".

53
00:05:14,714 --> 00:05:17,422
Nie mog・powiedzie・ile kopii sprzedaウem!

54
00:05:17,784 --> 00:05:21,561
Pobiウa 10-letni rekord
sウownika Angielsko-Hindi.

55
00:05:23,256 --> 00:05:25,099
- Mog・zrobi・selfie?
- Pewnie.

56
00:05:33,633 --> 00:05:35,510
Min・y trzy lata...

57
00:05:36,102 --> 00:05:37,342
...kiedy Twoja nast麪na ksiケソka?

58
00:05:42,875 --> 00:05:44,616
*Miウo懈 nie jest ウatwケ rzeczケ.*

59
00:05:45,078 --> 00:05:46,853
*Tyle wiem.*

60
00:05:47,280 --> 00:05:50,659
*Jeste・rzekケ ognia.
Nie wiem jak pウynケ・*

61
00:05:59,359 --> 00:06:02,602
Oczywi彡ie. To wina papieru, Abhi.

62
00:06:03,396 --> 00:06:04,602
Jak dウugo jeszcze?

63
00:06:04,864 --> 00:06:07,140
Potrzebujemy ksiケソki.
Ty potrzebujesz ksiケソki.

64
00:06:07,400 --> 00:06:08,811
Twoja zウota rybka potrzebuje ksiケソki.

65
00:06:09,068 --> 00:06:10,945
Przesta・je懈 ketchup 
i chleb caウy dzie・

66
00:06:11,304 --> 00:06:13,841
Ciケgle palisz.
Nie odpowiadasz na moje telefony.

67
00:06:14,140 --> 00:06:16,780
Mam do懈 dzwonienia.
B odpowiada, ale nie ty.

68
00:06:17,043 --> 00:06:17,987
Bケd・cicho!

69
00:06:26,085 --> 00:06:28,292
Wydawca zapウaciウ ci dwa lata temu.

70
00:06:28,654 --> 00:06:30,395
- 慶iga mnie.
- Nie obchodzi mnie to.

71
00:06:30,623 --> 00:06:33,729
Jego dziecko uソyウo moich kolan 
do wytarcia swojej mazi. Teraz googluje caウy dzie・

72
00:06:35,928 --> 00:06:36,963
Powiedz mi co・..

73
00:06:38,631 --> 00:06:40,633
- Podaj mi dat・
- Daj mi przestrze・

74
00:06:43,836 --> 00:06:45,076
To historia miウosna.

75
00:06:46,639 --> 00:06:48,641
Wiedziaウem, ソe sprawisz, ソe b鹽・dumny.

76
00:06:49,776 --> 00:06:51,551
Nie r tego!

77
00:06:52,812 --> 00:06:55,554
Normalna historia miウosna, tak?
Dziewczyna spotyka chウopaka?

78
00:06:56,616 --> 00:06:57,822
Dziewczyna dziewczyn・

79
00:06:58,851 --> 00:07:00,023
Chウopak chウopaka?

80
00:07:00,586 --> 00:07:02,395
- Dziewczyna spotyka konia?
- Oszalaウe・

81
00:07:02,722 --> 00:07:06,431
Ludzie piszケ dziwne rzeczy.
Zobacz 'Black Beauty'.

82
00:07:12,231 --> 00:07:13,801
Jeste・nie do wytrzymania.

83
00:07:14,300 --> 00:07:15,540
Nie wpadniesz na ソaden pomysウ...

84
00:07:15,802 --> 00:07:18,112
...w zamkni黎ym pomieszczeniu. 
Otwz okno!

85
00:07:18,371 --> 00:07:20,908
Wpu懈 powietrze. 
Pomysウy b鹽ケ unosiウy si・w pokoju.

86
00:07:25,812 --> 00:07:27,485
- Nie masz kopii?
- Nie!

87
00:07:28,080 --> 00:07:29,821
Dlaczego nie uソywasz laptopa 
jak normalni pisarze?

88
00:07:30,049 --> 00:07:32,325
Wszystko jest online.
Nawet rezerwacje kolejowe.

89
00:07:37,323 --> 00:07:38,631
Zabij・ci・

90
00:07:42,895 --> 00:07:44,533
Mamo, jestem zaj黎y. Oddzwoni・

91
00:07:44,864 --> 00:07:48,243
Zawsze jeste・zaj黎y, Bubla.
Dlatego to si・staウo.

92
00:07:48,501 --> 00:07:49,844
Co si・staウo?

93
00:07:50,169 --> 00:07:53,309
Lepiej jak usウyszysz to ode mnie
niソ od kogo・innego.

94
00:07:53,639 --> 00:07:56,119
Tw ojciec i ja rozwodzimy si・

95
00:07:56,442 --> 00:07:58,581
- Zacinasz si・
- Zacinam?

96
00:07:58,911 --> 00:08:01,585
Tw gウos si・zacina.
Oddzwoni・

97
00:08:02,048 --> 00:08:03,618
Tw tata i ja...

98
00:08:03,916 --> 00:08:05,691
Jest tata.

99
00:08:06,085 --> 00:08:08,190
Tato, co tam?

100
00:08:09,789 --> 00:08:13,259
- Rozウケczcie mnie z wウasnej woli?
- Rozwodzimy si・

101
00:08:14,594 --> 00:08:15,595
Bubla?

102
00:08:25,638 --> 00:08:27,914
Sウyszaウe・
Bubla przyjeソdソa do Kalkuty.

103
00:08:28,174 --> 00:08:29,244
Naprawd・

104
00:08:29,909 --> 00:08:31,013
Przyjeソdソa?

105
00:08:31,644 --> 00:08:33,487
Kiedy go zobaczymy?

106
00:08:33,913 --> 00:08:36,917
M syn przyjeソdソa do domu.
Najlepszy kawaウek, prosz・

107
00:08:39,085 --> 00:08:40,462
Mam nadziej・ ソe dウugo zostanie?

108
00:08:40,720 --> 00:08:42,757
Bubla przyjeソdza? Wow!

109
00:08:43,256 --> 00:08:44,462
Herbata cytrynowa dla kaソdego!

110
00:08:44,724 --> 00:08:46,101
Bratanek lケduje.

111
00:09:07,079 --> 00:09:08,683
Jak si・masz?

112
00:09:12,218 --> 00:09:13,162
Kim on jest?

113
00:09:18,558 --> 00:09:20,538
Wejd・do 徨odka. Powiem ci.

114
00:09:24,030 --> 00:09:25,270
Juソ tu jest?

115
00:09:27,400 --> 00:09:28,845
Uwaソaj na plecy!

116
00:09:30,836 --> 00:09:32,076
Niespodzianka!

117
00:09:42,381 --> 00:09:43,223
Mamo...

118
00:09:47,687 --> 00:09:49,758
Chウopcze, posウuchaj mnie.

119
00:09:50,790 --> 00:09:53,566
- Piszesz bardzo dobrze.
- Chod・tu.

120
00:09:53,893 --> 00:09:56,373
- Jeste徇y pierwsi w kolejce.
- Przepu懈cie mnie.

121
00:09:57,430 --> 00:09:58,636
U彡iskaj mnie.

122
00:09:59,031 --> 00:10:00,408
Co si・staウo z tケ dziewczynケ?

123
00:10:00,666 --> 00:10:01,542
Zostawiウa go, tak?

124
00:10:01,767 --> 00:10:03,610
Jeste・taki chudy. Jedz!

125
00:10:05,338 --> 00:10:06,874
Chウopcze, posウuchaj mnie.

126
00:10:07,173 --> 00:10:09,153
Napisaウe・wspaniaウケ ksiケソk・

127
00:10:09,408 --> 00:10:10,978
Przestraszyウe・nas.

128
00:10:13,245 --> 00:10:14,952
Moソe troch・whiskey? Czystej.

129
00:10:15,448 --> 00:10:16,722
To wka.

130
00:10:18,351 --> 00:10:20,661
Bez rnicy.
Pami黎asz mnie?

131
00:10:21,754 --> 00:10:23,461
- Ciocia Bhooby.
- Ciocia Bhooby?

132
00:10:23,789 --> 00:10:26,326
Ciocia Bhooby z Salt Lake.

133
00:10:27,660 --> 00:10:29,799
Ciocia Bhooby. Jak mogウe...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin