Supernatural.S13E14.XviD-AFG.txt

(40 KB) Pobierz
?1
00:00:00,744 --> 00:00:02,377
Skup się.

2
00:00:02,981 --> 00:00:05,281
Jedyne, co się liczy,
to zabranie stamtšd Jacka

3
00:00:05,283 --> 00:00:06,549
i waszej matki.

4
00:00:06,551 --> 00:00:08,251
Plan jest taki...

5
00:00:08,253 --> 00:00:10,053
- Łapiemy Szatana...
- Panowie.

6
00:00:10,055 --> 00:00:13,089
...używamy jego łaski do otworzenia
bramy między dwoma wiatami.

7
00:00:13,091 --> 00:00:15,525
Racja.

8
00:00:15,527 --> 00:00:17,593
Potem zabieramy mamę,
Jacka, i wynosimy się stamtšd.

9
00:00:17,595 --> 00:00:19,495
Zamykamy przejcie zanim
Michał podšży za nami

10
00:00:19,497 --> 00:00:20,863
i zniszczy nasz wiat.

11
00:00:20,865 --> 00:00:23,333
To będzie trochę trudniejsze
niż to brzmi.

12
00:00:23,335 --> 00:00:25,501
Więc zaklęcie,
które otworzy szczelinę jest w...

13
00:00:25,503 --> 00:00:26,903
Tablicy Demonów.

14
00:00:26,905 --> 00:00:28,271
A skoro mowa o Bogu,

15
00:00:28,273 --> 00:00:30,106
to pomylelimy,
że to w sam raz dla ciebie.

16
00:00:31,409 --> 00:00:33,676
Cokolwiek znajdziesz
na tej tablicy,

17
00:00:33,678 --> 00:00:35,278
przekażesz to mnie.

18
00:00:35,280 --> 00:00:38,014
To jak wyrywanie
cholernego zęba!

19
00:00:38,016 --> 00:00:39,582
Donatello, wszystko dobrze?

20
00:00:39,584 --> 00:00:42,018
Bez duszy, oczywicie,
dzięki Amarze.

21
00:00:42,020 --> 00:00:45,054
Ale przynajmniej wiemy,
że zaklęcie, którego potrzebujemy tam jest.

22
00:00:45,056 --> 00:00:46,756
I mamy plan.

23
00:00:54,566 --> 00:00:56,833
Naprawdę mylałem, że to było dla nas.

24
00:00:56,835 --> 00:01:00,870
Zabijanie wampirów
sprawia, że jestem głodny.

25
00:01:00,872 --> 00:01:03,139
Nie ma jak w domu.

26
00:01:03,141 --> 00:01:04,607
Dobrze wrócić.

27
00:01:04,609 --> 00:01:05,975
I mówisz to mi.

28
00:01:05,977 --> 00:01:07,477
Ostatnie kilka tygodni
było koszmarem.

29
00:01:07,479 --> 00:01:09,011
Wiesz co?
Ale dalimy radę.

30
00:01:09,013 --> 00:01:11,881
Ty, ja, i dzieciak,
w końcu pod jednym dachem.

31
00:01:11,883 --> 00:01:15,118
Szczerze, to już nie ma znaczenia,
gdzie on był.

32
00:01:15,120 --> 00:01:16,486
Jestem szczęliwy,
że Jack wrócił.

33
00:01:16,488 --> 00:01:19,622
Racja, bezpieczny,
i tam gdzie jego miejsce.

34
00:01:31,035 --> 00:01:32,502
Jack!

35
00:01:32,504 --> 00:01:33,936
- Sam? Dean?
- Popiesz się!

36
00:01:33,938 --> 00:01:35,505
Trzymaj się!
Jack! Pomóż!

37
00:01:35,507 --> 00:01:37,073
Jestem tutaj! Pomocy!

38
00:01:37,075 --> 00:01:37,794
Ja...

39
00:01:37,818 --> 00:01:39,517
Drzwi!
Musisz otworzyć drzwi!

40
00:01:39,518 --> 00:01:40,743
Sš zamknięte!
Jestemy uwięzieni.

41
00:01:40,745 --> 00:01:42,812
Co się dzieje?!

42
00:01:42,814 --> 00:01:44,714
Nie mogę...

43
00:01:44,716 --> 00:01:47,550
O to chodzi! Nie przestawaj!

44
00:01:47,552 --> 00:01:50,286
Jack!

45
00:01:55,193 --> 00:01:57,393
Błagam, otwórz drzwi.

46
00:01:57,395 --> 00:01:59,061
- Jack, otwórz drzwi!

47
00:01:59,063 --> 00:02:00,530
- Nie mogę!
- Pomocy!

48
00:02:00,532 --> 00:02:02,165
Musisz nam pomóc.

49
00:02:02,167 --> 00:02:04,867
- Jack, błagam pomocy.

50
00:02:10,642 --> 00:02:15,578
Zachariah, te twoje gierki
nie działajš.

51
00:02:15,580 --> 00:02:17,546
Jestemy blisko.

52
00:02:19,717 --> 00:02:21,150
Będę dalej próbował.

53
00:02:21,152 --> 00:02:24,086
I jeste pewien, że...
ten mieszaniec

54
00:02:24,088 --> 00:02:26,856
to nasz bilet
na drugš stronę?

55
00:02:26,858 --> 00:02:28,424
Tak.

56
00:02:28,426 --> 00:02:30,593
I to nie tylko
bilet w jednš stronę

57
00:02:30,595 --> 00:02:32,728
jak zaklęcie proroka.

58
00:02:32,730 --> 00:02:36,032
Ten chłopak, może otwierzyć
szczelinę wystarczajšco dużš

59
00:02:36,034 --> 00:02:38,501
do przeprowadzenia przez niš armii.

60
00:02:38,503 --> 00:02:40,936
Ma ogromnš moc.
My tylko...

61
00:02:40,938 --> 00:02:43,873
musimy zmusić go, by jej użył.

62
00:02:43,875 --> 00:02:45,675
Więc zmu to.

63
00:02:48,179 --> 00:02:49,612
Tak jest, dowódco.

64
00:02:54,852 --> 00:02:58,387
Jeli nie złamie go strach,

65
00:02:58,389 --> 00:03:00,723
mylę, że znam co, co to zrobi.

66
00:03:02,393 --> 00:03:06,393
Tłumaczenie: Justa, Imu.
Korekta: Adrian.

67
00:03:06,394 --> 00:03:09,994
Dla BlueSquad.pl
Odwied nas!

68
00:03:21,245 --> 00:03:22,678
Krew...

69
00:03:42,767 --> 00:03:44,800
Donatello?

70
00:03:48,906 --> 00:03:52,475
- Ja...
- Wejd.

71
00:03:56,914 --> 00:04:00,349
Sam i Dean pomyleli,
że możesz mieć ochotę na niadanie.

72
00:04:00,351 --> 00:04:02,618
Tak.

73
00:04:02,620 --> 00:04:04,253
Dzięki.

74
00:04:07,091 --> 00:04:08,524
Wszystko w porzšdku?

75
00:04:08,526 --> 00:04:12,394
Tak, pewnie, tylko...

76
00:04:12,396 --> 00:04:14,497
Tablica, ona ma...

77
00:04:14,499 --> 00:04:17,032
surowš energię.

78
00:04:17,034 --> 00:04:20,469
Jest tutaj taka moc,
jakiej w życiu jeszcze nie widziałem.

79
00:04:25,042 --> 00:04:27,309
Przekaż chłopakom
podziękowanie ode mnie,

80
00:04:27,311 --> 00:04:30,546
i że robię postępy.

81
00:04:46,931 --> 00:04:48,364
Nie sšdzisz, że powiniene

82
00:04:48,366 --> 00:04:50,800
trochę ograniczyć azotany?

83
00:04:50,802 --> 00:04:53,536
Jeli to bekon mnie zabija,
to w takim razie wygrałem.

84
00:04:55,072 --> 00:04:57,540
Cass, czeć.

85
00:04:57,542 --> 00:04:58,841
Co z Donatello?

86
00:04:58,843 --> 00:05:01,577
Mówi, że robi progres,

87
00:05:01,579 --> 00:05:02,945
ale nadal nie mamy
łaski archanioła.

88
00:05:02,947 --> 00:05:04,613
Powinnimy poszukać Lucyfera.

89
00:05:04,615 --> 00:05:06,782
To robimy.

90
00:05:06,784 --> 00:05:08,417
Dalimy znać każdemu łowcy,
jakiego znamy.

91
00:05:08,419 --> 00:05:10,152
Jeli zobaczš cokolwiek szatańskiego,

92
00:05:10,154 --> 00:05:12,154
dadzš nam znać.

93
00:05:12,156 --> 00:05:13,622
A co z Michałem?

94
00:05:13,624 --> 00:05:15,991
Co jeli uda mu się dostać
pierwszemu do naszego wiata?

95
00:05:15,993 --> 00:05:17,426
Cass, obecnie

96
00:05:17,428 --> 00:05:19,829
naszš najlepszš obronš
jest dobry atak.

97
00:05:19,831 --> 00:05:21,697
Dalimy Donatello to,
czego potrzebuje do otwarcia bramy.

98
00:05:21,699 --> 00:05:23,532
Potem się tam wkradniemy,

99
00:05:23,534 --> 00:05:25,267
zabieramy mamę, Jacka.

100
00:05:25,269 --> 00:05:27,403
I cała rodzinka w komplecie.

101
00:05:27,405 --> 00:05:29,605
To po prostu trochę zajmie.

102
00:05:39,183 --> 00:05:41,250
Piękne, prawda?

103
00:05:41,252 --> 00:05:42,718
Castiel.

104
00:05:44,856 --> 00:05:47,556
Chciałem, żeby zobaczył
naturalny wiat zanim...

105
00:05:47,558 --> 00:05:49,458
zanim został zniszczony.

106
00:05:49,460 --> 00:05:51,060
Ludzie majš dobre intencje,

107
00:05:51,062 --> 00:05:55,364
ale tak naprawdę nigdy nie doceniali
daru, jakim zostali obdarzeni.

108
00:05:55,366 --> 00:05:57,132
Pozostawione w ich łapach,

109
00:05:57,134 --> 00:06:00,569
ludzie... zniszczyliby
wszystko.

110
00:06:00,571 --> 00:06:02,238
Dlaczego?

111
00:06:04,242 --> 00:06:06,609
Byłe cały czas pod kloszem.

112
00:06:06,611 --> 00:06:08,711
Pozwól, że ci pokażę.

113
00:06:13,351 --> 00:06:15,651
Ludzie...

114
00:06:15,653 --> 00:06:17,386
biorš i biorš,

115
00:06:17,388 --> 00:06:19,622
a póniej po prostu
nie umiejš sobie pomóc.

116
00:06:19,624 --> 00:06:21,624
Więc ty...

117
00:06:21,626 --> 00:06:23,592
musisz im pomóc.

118
00:06:24,896 --> 00:06:28,397
Masz moc, która
ocali nas wszystkich.

119
00:06:28,399 --> 00:06:31,867
A ja mogę cię poprowadzić.

120
00:06:31,869 --> 00:06:35,137
Mogę nauczyć cię
cudownych rzeczy.

121
00:06:35,139 --> 00:06:37,706
Co z Samem i Deanem?

122
00:06:37,708 --> 00:06:40,743
Gdyby tylko
zaakceptowaliby cię

123
00:06:40,745 --> 00:06:44,313
zamiast uczyć cię
obawy przed twoimi mocami.

124
00:06:46,684 --> 00:06:48,250
Moje moce...

125
00:06:48,252 --> 00:06:50,786
Bo oni się ich bojš.

126
00:06:50,788 --> 00:06:53,689
Jeli zrobisz, co powiem...

127
00:06:55,493 --> 00:06:57,993
Nie, to nie prawda.

128
00:06:57,995 --> 00:07:00,829
Pamiętam.

129
00:07:00,831 --> 00:07:04,366
Byłem z Samem i Deanem
ostatni raz, kiedy ich używałem.

130
00:07:04,368 --> 00:07:08,070
Rozdzielilimy się i...

131
00:07:08,072 --> 00:07:11,040
Byłem w innym wiecie.

132
00:07:14,745 --> 00:07:17,046
Nie jeste Castielem.

133
00:07:18,349 --> 00:07:19,949
I wszystko to jest nieprawdziwe.

134
00:07:27,391 --> 00:07:30,726
To tyle z dobijania go
tš uprzejmociš.

135
00:07:32,630 --> 00:07:35,297
Ty... Michał?

136
00:07:38,836 --> 00:07:40,369
Mój Panie.

137
00:07:41,872 --> 00:07:44,406
Próbowalimy twoim sposobem.

138
00:07:48,446 --> 00:07:51,580
Teraz... wypróbujemy mój.

139
00:08:15,673 --> 00:08:17,973
Eureka!

140
00:08:20,578 --> 00:08:23,245
- Dostałe udaru?
- Nie, rozgryzłem to.

141
00:08:23,247 --> 00:08:25,314
Co?
Zaklęcie.

142
00:08:25,316 --> 00:08:27,11...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin