Pięć tygodni w balonie TŁUMACZENIE NAPISY PL.txt

(62 KB) Pobierz
{1}{1}25.000
{726}{801}Tłumaczenie wykonano dla chomika: |W starym kinie
{826}{976}PIĘĆ TYGODNI W BALONIE
{998}{1049}" Oto ja, co za szczęciarz. "
{1051}{1102}" W miarę jak wiat przepływa obok, "
{1104}{1142}" na wolnym powietrzu bez troski: "
{1145}{1202}" Pięć tygodni w balonie. "
{1204}{1252}" Nie zamieniłbym się dzi moim miejscem "
{1254}{1304}" z królem Mandalay. "
{1306}{1345}" Wysoko i nisko, stšd wyruszymy: "
{1347}{1400}" Pięć tygodni w balonie. "
{1402}{1465}" Teraz, kiedy unoszę się wysoko w błękicie. "
{1467}{1516}" Nie ma nic, czego nie mógłbym zrobić "
{1517}{1602}" Jestem wyższy niż słoń i podwójnie tak potężny. "
{1604}{1659}" Więc chod ze mnš, a zobaczysz, "
{1661}{1709}" dlaczego jestem szczęliwy, jak tylko się da "
{1711}{1765}" I ty będziesz też, kiedy tego zaznasz: "
{1767}{1823}" Pięć tygodni w balonie. "
{2024}{2134}" Z cudami natury pode mnš "
{2136}{2241}" i bezgranicznym niebem nad mojš głowš, "
{2243}{2362}" dotknę gwiazd i pokłonię się Marsowi "
{2364}{2460}" Pięć tygodni w balonie "
{2462}{2568}" W cišgu dnia będę pędził na promieniach słońca. "
{2570}{2680}" W nocy spocznę na księżycowym promieniu, "
{2682}{2801}" ukołysany do snu, bez liczenia owiec: "
{2803}{2918}" Pięć tygodni w balonie. "
{2920}{2988}" Teraz, kiedy unoszę się wysoko w błękicie. "
{2990}{3036}" Nie ma nic, czego nie mógłbym zrobić "
{3038}{3118}" Jestem wyższy niż słoń i podwójnie tak potężny. "
{3120}{3179}" Więc chod ze mnš, a zobaczysz, "
{3181}{3229}" dlaczego jestem szczęliwy, jak tylko się da "
{3231}{3287}" I ty będziesz też, kiedy tego zaznasz: "
{3289}{3337}" Pięć tygodni w balonie. "
{3339}{3387}" I ty będziesz też, kiedy tego zaznasz: "
{3389}{3437}" Pięć tygodni w balonie. "
{4301}{4394}Profesorze, nie możesz czego zrobić?
{4510}{4569}- Fergusson, idioto! |- Co?
{5076}{5134}To szaleństwo! |Absolutne szaleństwo!
{5136}{5206}Czy wszyscy rozbijemy się |na małe kawałki w tej głupiej maszynie?
{5208}{5264}To nie było moim pierwotnym zamiarem.
{5304}{5416}Unie go, człowieku! Wyrzuć balast. |Czy nie tak się to robi?
{5418}{5484}Jasne, ale z wyjštkiem sytuacji, |gdy nie ma żadnego balastu.
{5485}{5548}- Nie ma balastu? |- Brak balastu poza nami.
{5550}{5628}Chyba że jeden z nas, zechciałby |wyskoczyć za burtę, aby ocalić innych.
{5630}{5678}Sir Henry?
{5765}{5891}O! Jest już za póno!
{6821}{6878}Cóż, profesorze. |Wyjanij nam co się stało.
{6879}{6942}Generał chciał wznieć się wyżej, |chciałem go zadowolić.
{6944}{6994}- W jaki sposób? |- Najnowszy wynalazek Fergussona.
{6996}{7044}- Co to? |- Wyjanij to, Jacques.
{7046}{7094}Tak, proszę pana. Panowie...
{7148}{7239}Gaz kršży rurami aż do tego kotła.
{7240}{7351}Wzrost ciepła, powoduje |rozszerzanie gazu i unosimy się w górę.
{7467}{7593}Jeli zmniejszymy ogień, to |opadamy, jakbymy opróżnili balon.
{7650}{7702}Nie! Nie! Nie rób tego!
{7704}{7764}Tutaj, panowie, jestecie tak samo bezpieczni, |jak we własnych łóżkach.
{7766}{7859}Po raz pierwszy balon może wznieć się, |lub opać bez jakiejkolwiek utraty gazu.
{7861}{7976}Bardzo pomysłowe, bez wštpienia, |ale czy trzeba było urzšdzać nam taki tani teatr?
{7978}{8026}Cóż, moje przeprosiny, sir Henry...
{8028}{8106}Ale tak wiele moich genialnych wynalazków |przeszło niezauważone...
{8108}{8206}że czułem potrzebę, przedstawienia tego, |z pewnym dramatycznym zacięciem.
{8208}{8256}Jasne, udowodniłe już swoje racje, profesorze.
{8258}{8330}Teraz możemy zejć, |do nieco mniej stromej okolicy?
{8332}{8402}Z przyjemnociš. Dom, Jacques!
{9112}{9171}Panie Randolph, co tu porabiasz?
{9172}{9221}To samo co ty, sir.
{9222}{9293}W końcu historia profesora, |zainteresuje też moich czytelników.
{9295}{9364}Tak, a oto historia, |która ciebie zainteresuje.
{9366}{9496}"Skandal z reporterem kobieciarzem, bratanek wydawcy aresztowany!" |Hmm? Znowu kłopoty...
{10164}{10231}Chwyćcie linę!
{11275}{11347}- Co za wielki pokaz, sir. |- Wspaniały, profesorze.
{11349}{11408}- Wspaniały. Cudowny. |- Dziękuję wam wszystkim.
{11410}{11506}- Doskonałe lšdowanie, sir. |- Więcej, sir. Perfekcyjny pokaz, prawda?
{11508}{11610}Cóż, panowie, czy jestecie gotowi podjšć, |kolejnš podróż na moim udanym statku Jowisz?
{11612}{11701}Mam pilne spotkanie, sir.
{11702}{11757}O, jaka szkoda.
{11758}{11843}Sir Henry, teraz, gdy udowodniłem, |że mój balon jest prawdziwym sukcesem...
{11845}{11948}Czy mogę liczyć na finansowe wsparcie Królewskiego Instytutu |Geograficznego, w celu realizacji mojego projektu?
{11950}{12043}Twój plan panie, |jest kompletnie szalony.
{12045}{12155}Odkrywanie Afryki Wschodniej w tym głupim ustrojstwie?
{12157}{12215}- Głupim? |- Znam Afrykę.
{12216}{12271}Ani ty, ani twoja zabawka, |nie przetrwajš tam tygodnia.
{12273}{12350}Jak miesz nazywać arcydzieło Fergussona, |zabawkš!
{12352}{12428}- "Szaleństwo Fergussona", sir. |- Panie, posuwasz się za daleko.
{12430}{12484}Pójdę dalej.
{12486}{12556}Jako prezes Królewskiego Instytutu Geograficznego...
{12558}{12643}nie polecę zainwestowania złamanego grosza, |na twój niedorzeczny projekt.
{12644}{12693}I jestem pewien, że nasz skarbnik zgodzi się z tym.
{12694}{12755}Z pewnociš.
{12757}{12842}Miłego dnia, panu i żegnam.
{12844}{12914}Do widzenia, profesorze!
{13037}{13092}Co tam się stało, profesorze?
{13094}{13154}Sir Henry Vining zamienił się w strusia.
{13156}{13256}Na pierwszš oznakę postępu, chowa głowę |w piasku i ma nadzieję, że zniknie.
{13258}{13311}- Stru. |- Przed moim wynalazkiem...
{13313}{13408}Nikt nie mógł manewrować balonem, |bez utraty gazu lub balastu.
{13410}{13474}Sir Henry jest głupcem, który nie potrafi rozpoznać...
{13476}{13557}największego przełomu nauki... |odkšd para zastšpiła żagiel.
{13559}{13607}A więc twoja wyprawa została odwołana, sir?
{13609}{13677}Bez poparcia i finansowania instytutu, |obawiam się że tak.
{13679}{13759}- Chwileczkę, proszę. |- A ty, kim panie jeste?
{13760}{13810}Nazywam się Cornelius Randolph...
{13812}{13874}publiczny wydawca gazety Randolph w Ameryce.
{13876}{13936}Cieszę się z tego spotkania, sir. |W czym mogę ci pomóc?
{13937}{13986}Och, możemy pomóc sobie nawzajem, sir.
{13987}{14046}Rozumiem, że twój projekt ma na celu |eksplorację...
{14048}{14117}i skartografowanie Afryki Wschodniej, |poczšwszy od Zanzibaru.
{14119}{14195}- To był mój zamiar. |- Wspaniała historia, jeli się powiedzie.
{14197}{14249}Ma pan absolutnš rację.
{14251}{14342}No to, miało, sir, |z moim poparciem i pieniędzmi.
{14344}{14417}- Dlaczego, jako Amerykanin... |- Obieg, profesorze. Obieg wiadomoci.
{14419}{14516}Nowojorczycy będš walczyć o kupno artykułów |Mr. O'Shay, o jego przygodach.
{14518}{14596}- Pana O'Shay? |- Tak, Donald O'Shay, to moja gwiazda reportażu.
{14598}{14670}Gdzie jest ten dżentelmen?
{14672}{14769}O'Shay jest w tej chwili w Paryżu, |na specjalnej misji.
{14771}{14832}Dołšczy do was w Zanzibarze.
{14834}{14927}Panie Randolph, jak mówiš Amerykanie, |miło robić interesy z tobš...
{14929}{14984}A pana O'Shay, |przyjmiemy z otwartymi ramionami...
{14986}{15099}Dobrze. Znajdziesz w nim wspaniałego |i... nieszkodliwego młodego człowieka.
{15262}{15311}BALON ZBADA  AFRYKĘ
{15382}{15503}PROFESOR FERGUSSON |POPROWADZI EKSPEDYCJĘ
{15538}{15632}BALON ODLATUJE
{15746}{15797}FERGUSSON OPUSZCZA NAS DZI WIECZOREM
{15799}{15865}SŁYNNY PROFESOR |BĘDZIE ODKRYWAĆ WYBRZEŻE AFRYKI
{16354}{16410}- Profesorze. |- Powtarzam ci, inspektorze.
{16412}{16514}Mój statek odleci w cišgu godziny. |To prawdziwe uprowadzenie!
{16661}{16722}- Proszę, jeli zechcesz. |- Nie jestem zadowolony!
{16723}{16783}I żšdam, poznać powód tej zniewagi!
{16784}{16836}Oni wyjaniš wewnštrz.
{16964}{17037}- Profesor Fergusson? |- Oczywicie, że jestem profesorem Fergusson!
{17039}{17090}I nie mam czasu na te gierki.
{17092}{17140}- Kto za to zapłaci. |- Tak jest.
{17142}{17191}- Tak, proszę pana. |- Twój kapelusz, sir.
{17192}{17248}- Mój kapelusz, pozostaje tam gdzie jest. |- Proszę za mnš.
{17250}{17312}- Nie mogę zmarnować kolejnej minuty. |- Profesorze Fergusson.
{17314}{17362}Mój statek odlatuje po przypływie.
{17364}{17443}Nie martw się, profesorze. |Twój statek nie odleci bez ciebie.
{17625}{17687}Panie Premierze.
{17689}{17769}Dobry wieczór, profesorze Fergusson.
{17771}{17836}Nie rozumiem, tego hokus-pokus, |w ostatniej chwili.
{17838}{17904}Przepraszam pana. |To zaszczyt.
{17905}{17977}- Usišd, proszę. |- Dziękuję.
{18020}{18073}- Brandy? |- Dziękuję, nie.
{18075}{18144}Jej Królewska Moć, |oferuje swoje szczere zainteresowanie.
{18146}{18243}Jestem głęboko wzruszony. Ale nie byłem wiadomy, |że jej Królewska Moć była zainteresowana.
{18245}{18323}Zainteresowana... i zaniepokojona, sir.
{18325}{18394}Zaniepokojona? Przez moje działania?
{18396}{18452}Nie twoje. Pozwól mi...
{18536}{18598}Mniej niż trzy godziny temu dowiedzielimy się...
{18600}{18661}że wyprawa międzynarodowych handlarzy niewolnikami...
{18663}{18722}wkrótce opuci zachodnie wybrzeże...
{18724}{18785}i uda się do serca Afryki Zachodniej.
{18787}{18880}Jest to ziemia niczyja, prawda? |Co stanie się z tš wyprawš...?
{18881}{18960}Gdy zawieszš tam swojš flagę, |będš kontrolować całe terytorium.
{18962}{19024}- To bardzo gorzka pigułka dla nas. |- To prawda.
{19026}{19106}Planujemy zbadać i rozwijać ten obszar.
{19107}{19166}Teraz mamy pilny cel:
{19168}{19206}Zapobieganie niewolnictwu.
{19212}{19262}Ale czy nie zniesiono już handlu niewolnikami?
{19268}{19323}- Tak, ale tylko przez największe narody. |- Tak.
{19334}{19402}Jeli zawieszš flagę, ustanowiš własne prawa |i narzucš wszystkim jarzmo zniewolenia.
{19405}{19474}- Dokładnie, profesorze. |- Chaos, co za nieszczęcie.
{19489}{19596}Co trzeba zrobić, |ale co możemy zrobić?
{19598}{19692}- Musimy pierwsi zawiesić...
Zgłoś jeśli naruszono regulamin